排序方式: 共有89条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
周有斌 《淮北煤炭师范学院学报(社会科学版)》2002,23(1):90-92
形容词谓语句是指形容词充当谓语中心的句子。性质形容词充当谓语中心是不自由的,要带有附加成分。犤1犦附加成分有:状语、补语。形容词谓语句中的状语由三类成分充当:1.副词包括否定副词、程度副词、时间副词;2.指称代词“这么、那么”;3.介词“对”、“比”构成的介词结构。这些语言片段在充任形容词谓语句中的状语时,无论在语法意义,还是在形式上都存有一定的差异。我们把由这三种成分充当的状语分别简称为副词型状语、指代型状语、介词结构型状语。一、副词型状语1.1否定性副词型状语。能充当形容词谓语句中的状语的否… 相似文献
12.
李琳 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》2006,8(4):575-577
随着社会科技、经济的发展,一部分科技术语被广泛借用于其他语域,表达其他语域的内容.本文从语体的角度入手,界定了科技语体词的内涵,解释科技语体词跨体使用的几种情况并分析了科技语体词跨体使用的类型. 相似文献
13.
文艺语体与文艺语体词的界定 总被引:3,自引:0,他引:3
张礼 《烟台大学学报(哲学社会科学版)》2005,18(1):114-117
文艺语体是运用民族共同语形象描绘广泛的审美客体,真切传达丰富的情感体验以满足人们的精神需要而形成的一种运用语言的综合特点体系。文艺语体词是指那些本身具有一定的审美特质,适应了文艺语体交际领域的需要而为其所特有常用,在其他语体中很少出现的词。由于新、旧文艺语体词的产生与消亡,文艺语体词的转变,文艺语体词与其他语体词的共用等原因,这一概念的外延形成了模糊性。根据这一客观实际,它可以划分为文艺语体专用词与文艺语体常用词,前者仅用于文艺语体,后者可以在文艺语体及其邻近语体中使用。 相似文献
14.
义位的义素特征不仅应该包括理性义素,还应该包括隐性义素、情感义素和语法义素。对基本比喻句的分析应将四者结合起来,重点应放在后三者上。从最简单的基本比喻句入手,将喻体和本体界定在“词”的范围内,可以得到喻体词表现本体词的四种形式:特征、程度、方式、状态。同时也构成了基本比喻句的四种类型:喻体词对本体词特征义素特征的分解,喻体词对本体词状态义素特征的共享,喻体词对本体词程度义素特征的比较,喻体词对本体词方式义素特征的比较。也就是通过这四种关系,比喻句这一种逻辑的矛盾形式得以存在。 相似文献
15.
有人认为 :“为了”在名词性成分前面是介词 ,它和后面的成分一起构成介词短语 ;而在谓词性成分前面是连词 ,它和后面的成分一起构成复句中的一个分句。有些人却认为 :“为了”无论在名词性成分前面 ,还是谓词性成分前面 ,都是介词 ,它和后面的成分一起构成介词短语。这些争议实质上反映了介词短语的内部构成条件存在分歧 ,也就是在“介词短语 =介词 ?”上的分歧 ,也让人们难于分辨介词和连词。笔者在本文中以“为了”为例 ,考察了介词短语的结构和功能 ,并试图明确“为了”的词性和语法功能。 相似文献
16.
赵玉苏 《盐城师范学院学报》2005,25(3):121-124
了解公文语言在词语运用方面的特点,是正确划分语体、正确运用公文语言的前提和基础。本文通过研究,指出公文语言在词语的运用上,沿用了传统公文词语,借用了其他语体词语,吸收运用了新产生的词语,化用鲜活的熟语,形成了鲜明的语体特点。 相似文献
17.
论<绝妙好词>对词学思想的影响 总被引:1,自引:0,他引:1
刘荣平 《厦门大学学报(哲学社会科学版)》2005,(2):92-97
周密编纂的<绝妙好词>一书,对前辈词论家沈义父的词学观有所酌取,又因与张炎论词主张相通,故为张炎之<词源>以及传张炎词法的陆行直<词旨>所取材.这部词选对清代词学思想的影响主要体现在所昭示的"南宋体"词;对词选家的影响主要体现在开宗立派.自<绝妙好词>后,一种新的选词型态--选派词选确立,即通过选词确立宗派阵营. 相似文献
18.
《庄子》一价形容词简单谓语句的基本句型共有四种:(1)s+PAnl(共310句)(2)S+Adv+PAnl(共227句)(3)S+PAnl+C(26句)(4)s+PAnl+O(2句)。句型(1)有6种不同的结构模式,句型(2)作状语的主要是副词、带词尾的状态形容词、介宾短语等,句型(3)中作补语的主要是介宾短语,句型(4)宾语是形容词的配价补足语。 相似文献
19.
惠安方言单音动词重叠谓语句 总被引:1,自引:0,他引:1
陈曼君 《广西民族大学学报(哲学社会科学版)》2005,27(3):111-115
惠安方言单音动词重叠谓语句主要有四类.每一类的内部结构、语义特征及其语法意义都有所不同. 相似文献
20.
王依宁 《长沙铁道学院学报(社会科学版)》2011,(4):163-164
商务信函独特的文体风格很大部分体现于其选词、用词及其词义的特殊性,而对商务信函用词特征的把握直接影响着翻译工作者对函件的理解和翻译。因此,本文通过再现能体现商务函件用词风格的有代表性的几个特征,及从外贸术语,多义词,正式用语和古体词的运用入手,来探讨其独特的特征对翻译的要求及其应对策略。 相似文献