全文获取类型
收费全文 | 6659篇 |
免费 | 173篇 |
国内免费 | 54篇 |
专业分类
管理学 | 331篇 |
劳动科学 | 15篇 |
民族学 | 136篇 |
人才学 | 85篇 |
人口学 | 20篇 |
丛书文集 | 1569篇 |
理论方法论 | 309篇 |
综合类 | 3934篇 |
社会学 | 400篇 |
统计学 | 87篇 |
出版年
2024年 | 34篇 |
2023年 | 142篇 |
2022年 | 153篇 |
2021年 | 167篇 |
2020年 | 133篇 |
2019年 | 114篇 |
2018年 | 60篇 |
2017年 | 98篇 |
2016年 | 132篇 |
2015年 | 218篇 |
2014年 | 570篇 |
2013年 | 394篇 |
2012年 | 539篇 |
2011年 | 584篇 |
2010年 | 599篇 |
2009年 | 596篇 |
2008年 | 564篇 |
2007年 | 368篇 |
2006年 | 263篇 |
2005年 | 273篇 |
2004年 | 214篇 |
2003年 | 172篇 |
2002年 | 145篇 |
2001年 | 124篇 |
2000年 | 86篇 |
1999年 | 54篇 |
1998年 | 26篇 |
1997年 | 21篇 |
1996年 | 14篇 |
1995年 | 13篇 |
1994年 | 6篇 |
1993年 | 4篇 |
1992年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 1篇 |
1983年 | 1篇 |
1957年 | 1篇 |
排序方式: 共有6886条查询结果,搜索用时 15 毫秒
71.
《吉首大学学报(社会科学版)》2017,(Z2)
论述类文本是中学语文阅读教学的重要组成部分,对于培养学生的思辨能力和理性精神有着非常重要的意义,是中学语文阅读教学的重点也是难点。任务分析是一项在现代心理学基础上发展而来的教学设计理论和技术,对论述类文本的教学设计提供了有益的启示:首先,分析学习结果类型,设定教学目标;其次,分析学生起点状态,确定教学内容;最后,分析学习条件,选定教学方法。用任务分析指导论述类文本教学设计,可极大地提高其科学性和实效性。 相似文献
72.
《河北科技师范学院学报(社会科学版)》2012,(1):112
为了适应我国信息化建设的需要,继续扩大学术交流的渠道,本刊于2004年1月加入中华人民共和国科技部《中文科技期刊数据库》,其作者著作权使用费与本刊稿酬一次 相似文献
73.
《大连海事大学学报(社会科学版)》2014,(2):37-37
正本刊主要刊载经济学、管理学、法学、政治学、哲学、海洋文化、文学、语言学等领域的学术论文。1.来稿须具有创新性、科学性、规范性和可读性;应论点明确,论据充分,层次清晰,资料可靠,文字精练。2.校内外作者可通过本刊E-mail(skxb@163.com)投稿。3.来稿应附中文题名、英文题名、作者姓名及其汉语拼音、工作单位及所在城市和邮编、摘要、关键 相似文献
74.
庞弘 《暨南学报(哲学社会科学版)》2014,(1)
意义的来源与存在方式一直是解释学领域内最为聚讼纷纭的问题之一。美国学者赫施坚持将对于客观意义的诉求置于对作者意图的询唤过程中,而在他的理论中,作者身份得到了全方位、多层次的阐发与建构:首先,作者意味着立足于语言性文本的"言说主体";其次,作者充当了某种独特的"意欲类型"的传递者;再次,作者的表意行为还不可避免地处于一个更加广阔的"范型"的引导之下。通过上述充满张力的理论建构,赫施体现了在"作者之死"的时代背景下重估作者价值的努力。 相似文献
75.
76.
石麟 《湖北师范学院学报(哲学社会科学版)》2014,(1):8-12
小说文本与小说概念,是迄今为止几乎所有中国古代小说史著作和小说批评研究长期纠结不清的问题。其实,小说概念与小说文本是捆绑在一起的两张皮。凡是从事中国古代小说史建构或者批评史研究的人,都不能回避这两个概念,更不能混淆这两个概念。因此,认真检讨我们在这一问题上的种种谬误,实在是搞好我们研究的基础和前提。 相似文献
77.
俄罗斯后现代主义诗歌在20世纪80年代中期以后渐成气候,主要的诗歌流派有观念主义、后观念主义和元现实主义。后现代主义诗人破除了传统诗歌的写作规范,大胆进行语言实验,把各种艺术语言与表达方式纳入诗歌文本,使诗歌的话语方式、文本形式及文体特征发生了根本性变化。其话语建构表现为口语和隐喻的交错互补,文本形式表现为拆解与再造的双重模式,文体特征表现为诗歌与其他文体的多维联系。 相似文献
78.
《青春岁月:学术版》2017,(3)
本文从作者—译者—读者的三元关系出发,来考察翻译过程中译者主体的二重性,并探讨文学翻译中译者主体性的表现,即译者在从事文学翻译时应从语言和文化两方面进行再创造,以传神再现原作丰姿。 相似文献
80.