全文获取类型
收费全文 | 1330篇 |
免费 | 34篇 |
国内免费 | 9篇 |
专业分类
管理学 | 16篇 |
劳动科学 | 2篇 |
民族学 | 13篇 |
人才学 | 17篇 |
丛书文集 | 212篇 |
理论方法论 | 29篇 |
综合类 | 1038篇 |
社会学 | 45篇 |
统计学 | 1篇 |
出版年
2024年 | 2篇 |
2023年 | 17篇 |
2022年 | 9篇 |
2021年 | 21篇 |
2020年 | 23篇 |
2019年 | 27篇 |
2018年 | 7篇 |
2017年 | 18篇 |
2016年 | 27篇 |
2015年 | 40篇 |
2014年 | 71篇 |
2013年 | 66篇 |
2012年 | 75篇 |
2011年 | 94篇 |
2010年 | 107篇 |
2009年 | 108篇 |
2008年 | 103篇 |
2007年 | 85篇 |
2006年 | 68篇 |
2005年 | 61篇 |
2004年 | 60篇 |
2003年 | 47篇 |
2002年 | 66篇 |
2001年 | 56篇 |
2000年 | 32篇 |
1999年 | 25篇 |
1998年 | 19篇 |
1997年 | 14篇 |
1996年 | 8篇 |
1995年 | 8篇 |
1994年 | 3篇 |
1993年 | 4篇 |
1991年 | 2篇 |
排序方式: 共有1373条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
葛立胜 《宁夏大学学报(人文社会科学版)》2009,31(1):41-44
“V到”小句的四种类型在及物性高低上存在差异,因此在语篇中充当前后景的能力并不相同。通过考察“V到”小句中“V到”的动态性、动作的参与者、宾语的个体性、宾语的受动性等四个方面,我们得出“V到”小句四种类型及物性从高到低的排序。其带谓词性宾语时,“V到”小句已经出现了一系列去范畴化的表现:主要选择表示思维、认知的动词,主观性增强;其后不能加时体标记;不能构成可能式。在语篇中倾向于充当后景,主要传递旧信息,衔接功能增强,这表明当“V到”小句中是谓词性宾语时,语法化程度最高,“到”的标记性也最强。 相似文献
52.
古汉语的比喻句式 总被引:2,自引:0,他引:2
陈焕良 《中山大学学报(社会科学版)》1997,(3)
本文从语法的角度对古汉语的比喻句式进行分析,阐述其类型、结构以及与比较句的区别,以利正确地理解古书文意 相似文献
53.
用动态认知逻辑特别是话语表现理论为主要研究工具,充分考虑语境因素,探讨命题态度句的语义解释,得出的结论是:(一)命题态度句的语义依赖于被报道的信念和解释者对信念主体的认知状态的表征的其它元素的交互作用;(二)对命题态度句的处理揭示了语义的动态更新过程。 相似文献
54.
姜玲 《华北水利水电学院学报(社会科学版)》2002,18(4):99-101
同义句是外延意义相同的句子,它们的内涵意义往往并不相同。从信息结构的角度对同义句进行研究,探讨同义句之间信息结构的差异。 相似文献
55.
新疆汉语方言与维吾尔语的句类对比 总被引:1,自引:0,他引:1
赵平 《新疆大学学报(社会科学版)》2006,34(4):148-151
本文运用对比语言学的理论与方法,对新疆汉语方言与维吾尔语句类的四种基本类型——陈述句、疑问句、祈使句和感叹句,逐一从结构类型、表达形式、语气强弱等方面进行了较为系统的对比与分析,以期对双语研究有所裨益。 相似文献
56.
姚东旭 《天津大学学报(社会科学版)》2014,(2):162-167
“否定之谜”是早期分析哲学中广泛讨论的问题.维特根斯坦对此做出过很多论述.前期维特根斯坦主要通过命题意义的图像论对否定疑难进行处理.中后期维特根斯坦转向了日常语言分析,从语法自治性和多样性两个角度进行阐发.维特根斯坦认为,正确处理词与句的关系是解决“否定之谜”的关键. 相似文献
57.
《济南大学学报(社会科学版)》2014,(3):F0002-F0002
<正>鹿荣女,1976年出生,山东平阴人,济南大学文学院副教授,文学博士,语言学及应用语言学专业博士后,山东省语言学会会员,主要从事现代汉语语法、词汇及对外汉语教学研究。鹿荣老师主要讲授现代汉语、语言学概论、对外汉语教学概论、现代汉语语法研究、对外汉语教学语法、汉语国际教学专题研究等中国语言文学专业及对外汉语专业的本科生和研究生课程。发表学术论文20余篇,其中9篇刊于《世界汉语教学》《编辑之友》《汉语学习》《语文建设》等CSSCI来源期刊;合著著作1部,参编教材1部。现主持国家社科基金青年项目"基于认知的可逆句式句法语义研究",主持教育部人文社科研究青年基金项目 相似文献
58.
罗丽明 《沈阳农业大学学报(社会科学版)》2006,8(2):324-326
总结多年来师专英语专业三年级英汉翻译课的教学经验,认为引导学生分析两种语言的句法结构特点,在英汉对译时灵活运用句法结构的相互转换策略会收到事半功倍之良效。作者阐述了英汉两种语言对译过程中句子结构相互转换的具体方法,旨在提醒学生不要因为机械翻译而导致“翻译腔”后果。以求提高学生的译文质量,达到文从字顺,消除“翻译腔”之目的。 相似文献
59.
陈文灿 《淮海工学院学报(社会科学版)》2010,8(1):88-90
在认知语言学的框架下,从图形/背景理论出发,探讨图形/背景这一认知概念对英语被动句的解释及其对翻译的指导作用。对几种不同的英语被动句句型进行研究,并对该理论指导下的英语被动句的汉译进行了探讨。认为英语被动句并不是简单的由主动句变换而来,而是有其认知的理据,因此,翻译的时候,也必须综合认知的因素,否则不能取得好的翻译效果。 相似文献
60.
张东赞 《南华大学学报(社会科学版)》2019,(6):87-91
谓语动词所隐含的时间属性是句子中重要的“量”,谓语动词时间属性的凸显关系到谓语信息量的自足。在现代汉语中,时间名词作为宏观时间系统的主要成员可以直接表示时间属性。时间副词和动态助词作为微观时间系统的成员则以模糊的量凸显动作的时间属性,此外,趋向动词以及补语都是凸显谓语动词时间属性的重要语法成分。 相似文献