首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4053篇
  免费   91篇
  国内免费   12篇
管理学   236篇
劳动科学   11篇
民族学   163篇
人才学   75篇
人口学   4篇
丛书文集   673篇
理论方法论   156篇
综合类   2410篇
社会学   333篇
统计学   95篇
  2024年   14篇
  2023年   58篇
  2022年   62篇
  2021年   83篇
  2020年   67篇
  2019年   68篇
  2018年   46篇
  2017年   76篇
  2016年   98篇
  2015年   149篇
  2014年   299篇
  2013年   276篇
  2012年   266篇
  2011年   330篇
  2010年   296篇
  2009年   282篇
  2008年   295篇
  2007年   241篇
  2006年   188篇
  2005年   183篇
  2004年   154篇
  2003年   121篇
  2002年   138篇
  2001年   103篇
  2000年   97篇
  1999年   51篇
  1998年   22篇
  1997年   30篇
  1996年   17篇
  1995年   20篇
  1994年   6篇
  1993年   8篇
  1992年   4篇
  1991年   2篇
  1990年   2篇
  1989年   2篇
  1986年   1篇
  1985年   1篇
排序方式: 共有4156条查询结果,搜索用时 515 毫秒
141.
《民族学刊》2014年总目录以各期出刊为序,完整地展现了2014年全年各期所刊发的文章目录,以方便读者查询。  相似文献   
142.
郭瑶 《现代妇女》2014,(1):166-167
本文以唐诗《饮酒》(其五)及其三个英译本为例,从功能语言学角度出发,结合翻译对等原则,分别分析其及物性并进行对比,从功能形式对等角度对各译本进行评判。及物性研究为古诗英译探索了新策略,也为译本赏析提供了新视角,具有重要的实用性。  相似文献   
143.
王艳艳 《现代妇女》2014,(10):277-277
散文作为文学的一种特殊形式,具有无可比拟的语言美。然而在翻译过程中却困难重重。本文选取鲁迅散文《风筝》为例,搜集两种不同译文进行对比分析。拟从汉语整合的角度,向读者阐释汉语散文英译过程中语言转换的重要性。  相似文献   
144.
当前我国生物质能源产业发展存在许多问题。美国最早发展生物质能,而q-国生物质能非常丰富,中美之间在生物质能发展路径上存在诸多相似之处。本文拟以中美生物质能产业法律制度对比为切入点,运用对比分析研究方法,查找我国生物质能政策与立法上不足之处,并提出完善建议。  相似文献   
145.
称谓语的研究是一个深受学者青睐的话题,而含"老"字的称谓语也极其的常见,自然也就受到不少研究学者的关注。本文从现代汉语和古汉语两方面探析汉字中含"老"字的称谓语的意义以及在英文可能的对应翻译,探索异同并分析可行的翻译方法。  相似文献   
146.
第二语言写作被认为在一定程度上受作者母语的语言及传统文化的影响,从而影响作者语篇的组织。从对比修辞学研究的历史入手,通过探讨对比修辞研究在中英文差异方面的研究,可以分析汉语和英语在语句及语篇上的差异,以及它们之间的关系,进而了解这一领域的研究对外语写作教学具有重要的启示作用。  相似文献   
147.
本文主要通过文献资料法和逻辑分析法对跆拳道品式与武术竞赛套路的基本概况、技战术特点、价值取向和礼节礼仪等方面进行对比研究,找出二者之间的异同点,并对其各自特征进行分析,为武术项目的推广和武术竞赛套路的健康发展提供重要的借鉴。  相似文献   
148.
包四海 《老年世界》2014,(16):28-29
当人们谈起草原英雄小姐妹——龙梅、玉荣,就会说到达尔罕茂明安联合旗。在旗政府所在地百灵庙镇,有一处至今有三百多年历史的古刹_‘‘广福寺”,统称百灵庙。原名“达尔罕贝勒庙”,蒙古人称谓“巴图哈啦嘎庙”,汉族人称谓“百灵庙”。现在的“百灵庙镇”名称也是以此庙而得名。如果是蒙汉文字兼通的细心人,看“百灵庙镇人民政府”牌子,就会发现牌子的蒙汉文字意思有很大差别。蒙古文写的是“巴图哈啦嘎巴拉嘎斯”意“固关镇”,而汉文字写的是“百灵庙镇”。这小镇的蒙汉文名称,相互既不是翻译,也不是音译,怎么会有这么大差异呢?当你了解“贝勒庙”到“百灵庙”嬗变历史后就清楚了。  相似文献   
149.
张天骄  高文宇 《学术探索》2012,(12):123-126
随着创伤文学在国内外的兴盛,创伤研究成为了一个新兴的文学理论研究方向。罗伯特.斯通与厄纳斯特.海明威分属两个不同时代的作家,在文学创作时针对不同方面的创伤各有所侧重。本文选取了他们各自比较有代表性的作品进行了深入细致的解理。首先分析各人作品中主人公不同的创伤遭遇,继而进行全面的梳理和对比研究,展示以迷惘为标志的海明威式"战争创伤"到以恐惧为主导的斯通式"后战争创伤"的阶段演进过程。最后从已得出的结论中,一窥两位大家的创伤文学创作与个人的成长经历间千丝万缕的联系,并挖掘出其心理状态和创作意图。  相似文献   
150.
汉字以形声字占主导地位,"形"、"声"对"义"的制约太大。英语词义灵活的原因是词义摆脱了"形"、"音"的制约。汉语倾向于寓新义于新词,而英语倾向于寓新义于旧词。现代汉语由单音词向多音词发展,多音词占多数,词义趋于固定,而英语复合词在英语词汇中所占比例不到四分之一。英语拥有很多具有虚化功能的前缀和后缀。汉语词义固定得到语法灵活的补充,而英语语法形式严苛得到词义灵活的补充。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号