全文获取类型
收费全文 | 7958篇 |
免费 | 147篇 |
国内免费 | 42篇 |
专业分类
管理学 | 96篇 |
劳动科学 | 8篇 |
民族学 | 201篇 |
人才学 | 122篇 |
丛书文集 | 1076篇 |
理论方法论 | 151篇 |
综合类 | 5977篇 |
社会学 | 513篇 |
统计学 | 3篇 |
出版年
2024年 | 6篇 |
2023年 | 37篇 |
2022年 | 52篇 |
2021年 | 76篇 |
2020年 | 92篇 |
2019年 | 132篇 |
2018年 | 55篇 |
2017年 | 115篇 |
2016年 | 147篇 |
2015年 | 263篇 |
2014年 | 493篇 |
2013年 | 511篇 |
2012年 | 615篇 |
2011年 | 716篇 |
2010年 | 683篇 |
2009年 | 633篇 |
2008年 | 698篇 |
2007年 | 563篇 |
2006年 | 481篇 |
2005年 | 374篇 |
2004年 | 323篇 |
2003年 | 238篇 |
2002年 | 233篇 |
2001年 | 203篇 |
2000年 | 169篇 |
1999年 | 88篇 |
1998年 | 48篇 |
1997年 | 42篇 |
1996年 | 26篇 |
1995年 | 5篇 |
1994年 | 14篇 |
1993年 | 6篇 |
1992年 | 4篇 |
1991年 | 3篇 |
1990年 | 3篇 |
排序方式: 共有8147条查询结果,搜索用时 15 毫秒
111.
吕行 《西南民族大学学报(人文社会科学版)》2012,(7):180-184
[摘要]系统功能语言学为多模态语篇分析提供了有效的理论基础。它的层次化理论为多模态研究提供了三个角度:以表达层为出发点的角度、由内部开始,以内容层为出发点的角度以及以语境层为出发点的角度。研究多模态语篇的一个重要的问题就是在同一语境下,多个不同的符号系统是如何互补创造意义的。解决这一问题最好的角度就是“由上至下”从语境层出发,首先对多模态语篇的语境情况进行描写分析。本文以Halliday的语境思想为基础阐述了多模态语篇的语境变量的分析要点并做了相应的描写,为解决多模态语篇研究的重要问题迈出了第一步。 相似文献
112.
为了解宿州当地的讳饰习俗及其产生的文化渊源,调查了宿州方言中的讳饰言行,并分析了讳饰语规避的语义策略。宿州方言中的讳饰语可分为两种,一是避凶险、晦气的,如死亡、疾病、生肖等方面的词语,交际时,要把这类词语改为吉祥、如意的词语;二是避粗俗、刺耳的,如涉及两性、生育、排泄/排遗、残疾、相貌、饮食、婚姻、性格、取名等方面的词语,交际时,要把这类词语改为雅致、中听的词语。讳饰语的使用采用了语义的扬升、减弱、扩展和模糊等语义策略。宿州方言中的讳饰语浸润着深厚的文化传统,它是我国中庸和谐之道的文化载体,是人们趋吉避凶的伦理情感的根本流露,同时也符合语言交际过程中合作原则和礼貌原则的共同要求。 相似文献
113.
张玉宏 《湖北大学学报(哲学社会科学版)》2014,(6)
相对于其他类型的语篇,汉语立法语篇中人际元话语使用的种类和数量偏少、语言形式的长度偏短,这些人际元话语的使用特征与语言运用的意向性密切相关,汉语立法语篇的主体以一定的意向态度对立法语篇这一意向内容的表述产生了与之相对应的人际元话语的使用特征。 相似文献
114.
苏海花 《内蒙古民族大学学报》2012,18(4):36-37
针对湖湘旅游景点英文标示语翻译存在的译名不统一、翻译机械化、语法错误、拼写不规范、语气生硬等现实问题,作者提出了规范英文标示语的基本策略与路径,即以科学的翻译理论为指导、运用适当的翻译技巧、突出译文的针对性。 相似文献
115.
冯岩松 《西华大学学报(哲学社会科学版)》2012,(4):41-45
文学翻译的追求是思想信息和诗学价值兼得。有标记性主位的运用是文学作品诗学价值的重要表现手法。有标记主位的信息突出功能、信息对比功能、句法信息功能和文体信息功能在翻译中的再现是文学作品诗学价值再现的必由之路。 相似文献
117.
陶金 《佳木斯大学社会科学学报》2014,(1):174-175
大学校园中的语码转换现象是普遍存在的,不仅仅体现在大学生之间,同样也表现在师生之间。以往关于语码转换的研究更多地是通过不同的语境来分析其原因及影响,证明语码转换顺应论的适用性和可实施性,而以大学校园语码转换的人际功能研究则很少。因此,本文将从一个崭新的系统功能语言学的人际功能角度出发,对大学校园中的语码转换进行研究。 相似文献
118.
119.
李蕊 《长江大学学报(社会科学版)》2014,(6):119-121
英语专业八级考试中的翻译测试难度不小,学生在翻译测试中的准确率很难提升。从语域理论的角度归纳和分析翻译测试材料的类型和语言风格,能帮助测试者从语场、语旨和语式这三个方面把握测试材料的话题类型和语言风格,从而提高翻译的准确度。 相似文献
120.
根呷翁姆 《西南民族大学学报(人文社会科学版)》2014,(9):44-47
道孚语作为道孚藏族思维的媒介,其语言结构类型上的特点必然与民族文化思维方式的特征具有某种关联。一方面,它是民族文化思维方式特征的体现,受民族文化思维方式的制约;另一方面又构成思维框架,形成一种"思维定势",因此,从道孚语的词源结构来分析研究道孚藏族的思维方式,有助于我们了解民族深层意识,掌握道孚语语言使用群体的语言思维的特点以及语言思维发展的基础。 相似文献