首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   26篇
  免费   0篇
管理学   1篇
丛书文集   4篇
理论方法论   3篇
综合类   15篇
社会学   1篇
统计学   2篇
  2019年   1篇
  2017年   1篇
  2016年   1篇
  2013年   2篇
  2012年   1篇
  2011年   1篇
  2010年   1篇
  2009年   3篇
  2008年   4篇
  2007年   1篇
  2006年   2篇
  2005年   2篇
  2004年   2篇
  2003年   1篇
  2001年   3篇
排序方式: 共有26条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
张倩 《公关世界》2016,(16):9-9
7月,《公关世界》下半月正式改版升级为《公关世界·艺术品典藏》,期望以先锋的艺术评论、丰富的文化讲堂、独特的艺术视角、客观的市场分析和精选的艺术真品,为读者提供前沿、有料的艺术品市场报道,在艺术品市场搭建起一个沟通、交流、保真的平台。  相似文献   
22.
古典名著《淮南子》在生命观上的成就达到了秦汉时代的最高水平。它不但首次提出了完整的生命三要素理论及其功能运作模式,而且其"神主形从"的生命建构原则实现了与现代哲学人类学的理论契合;它不但提出了"以内乐外"的德性生活方式,而且其"尊天保真"的生命理想诉求在真正形而上的层面上诠释了生命的深层蕴涵。  相似文献   
23.
练好倾听民意的责任功一是乐于听。知屋漏者在宇下,知政失者在草野。在百姓那里可听到真实的舆情、为政的得失、中肯的批评,能使为政者头脑清醒、判断正确、决策科学。我们党历来乐听民意。中央出台文件将民意纳入党政领导班子考核。全国统计系统会议专题部署倾听民  相似文献   
24.
25.
数字化古籍的主要形式有三种,一是全图像版,二是全文本版,三是图文检索版.要最大限度地实现电子版古籍的保真,图文检索版是一种最好的方式.古籍数字化过程中应该把保真作为首要原则,一是要树立精品意识,二是要规范古籍数字化的体例,三是要做好相关人才队伍的建设.  相似文献   
26.
汉语英译正日益成为推广中华文化的主要载体。接受理论的兴起为翻译研究带来了新的启示。翻译工作者在汉语英译的过程中要真正做到“文化保真”,可采取直译与意译结合的办法,使译文读者更多地接受源语信息,同时避免东西方宗教文化混淆,保持原文风格,体现中国特色。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号