排序方式: 共有39条查询结果,搜索用时 15 毫秒
31.
黄凌 《爱情·婚姻·家庭(生活纪实)》2014,(12):23-28
认识傅雷,是听人说,看外国小说一定要看傅雷翻译的版本,因为他治学严谨,学识渊博,小说译文更贴近原著精神。
他在给儿子傅聪的信中曾说:“你那股理想主义的热情实可惊,相形之下,我真是老朽了,一年来心如死水,只有对自己的工作还是一个劲儿死干,对文学艺术的热爱并未稍减,只是常有一种‘废人而返’,‘怅然若失’的心情,也许是中国人气质太重,尤其是所谓‘洒脱’与‘超然物外’的消极精神影响了我。” 相似文献
32.
译作再现原作风格是译作获得成功的重要体现.傅译《老实人》正是一部再现原文风格的佳作,它还原了伏尔泰原文"句句辛辣,字字尖刻"的泼辣风格,字里行间流露出强烈的抨击和讽刺语气.译作灵活处理了原文中多次出现的形容词、副词的最高级,沿用原文的句式和行文方式,在译文中基本再现了原文频繁使用的反语、夸张、比喻等修辞手法.本文拟从字... 相似文献
33.
34.
自翻译作为一门学科诞生以来,中外涌现出大量的翻译家及其代表思想。中国的严复,傅雷和钱钟书三人的翻译思想对中国的翻译事业做出了别人无法比肩的贡献,对西方翻译理论的完善和发展也起到了相当大的启示及推动作用。本文选择三人作为中国翻译思想家的代表,对其翻译思想进行探讨。 相似文献
35.
36.
37.
38.
李经 《河南教育学院学报(哲学社会科学版)》2009,28(3):131-133
傅雷音乐教育思想散见在<傅雷家书>等傅雷作品及资料中.贯穿傅雷的音乐教育思想有三条主线:人格教育思想、通识教育思想及专业音乐教育思想.学习傅雷音乐教育的思想精髓,对我国音乐人才的培养与发展.尤其是对当前我国的音乐教育实践有很大启迪. 相似文献
39.
“神似”中“神”的含义与中国传统画论、文论中常使用的“神韵”“气韵”一脉相承。“神似论”可以追溯到道家对“形”“神”概念的讨论。庄子在批判继承老子整体思想后,对形神观念有进一步阐发。唐代后中国诗学审美发展过程中,只追求“神”,而舍弃“形”的思潮日盛,求“神”成为当时审美评判的最高标准,在此背景下,“神似”作为一种文学创作审美标准,逐渐为世人所接受。关于翻译“形似神似”之说,茅盾、郭沫若、闻一多等有专门论述。傅雷在大量优秀翻译实践的基础上,博采众长,提出“神似说”,将“神似”翻译思想提升到一个新层次,并被翻译界普遍接受,影响深远。 相似文献