全文获取类型
收费全文 | 113篇 |
免费 | 3篇 |
专业分类
管理学 | 7篇 |
民族学 | 1篇 |
人才学 | 2篇 |
丛书文集 | 26篇 |
理论方法论 | 3篇 |
综合类 | 72篇 |
社会学 | 3篇 |
统计学 | 2篇 |
出版年
2023年 | 2篇 |
2021年 | 1篇 |
2020年 | 3篇 |
2019年 | 2篇 |
2018年 | 2篇 |
2015年 | 2篇 |
2014年 | 6篇 |
2013年 | 4篇 |
2012年 | 6篇 |
2011年 | 8篇 |
2010年 | 2篇 |
2009年 | 2篇 |
2008年 | 4篇 |
2007年 | 4篇 |
2006年 | 10篇 |
2005年 | 3篇 |
2004年 | 5篇 |
2003年 | 4篇 |
2002年 | 10篇 |
2001年 | 9篇 |
2000年 | 3篇 |
1999年 | 5篇 |
1998年 | 5篇 |
1997年 | 4篇 |
1996年 | 3篇 |
1993年 | 2篇 |
1992年 | 3篇 |
1990年 | 2篇 |
排序方式: 共有116条查询结果,搜索用时 597 毫秒
61.
it 在英语中除了做为一个蕾通代词外,还可作先行主语,形式主语和分裂句指点导词,本文从 it 作先行主语代替——不定式,-ing 分词,-主语从句三个方面进行了阐述和总结,以期给英语学习者一些帮助。 相似文献
62.
汉语自动分词和词性标注一体化系统 总被引:5,自引:0,他引:5
作为高层次信息处理技术的一个重要方向,自然语言理解一直是人工智能界所关注的核心课题之一。“汉语分词”就成为中文信息处理的一个研究课题。国内外从事汉语自动分词系统研究已有十几年,迄今尚无真正成熟的实用系统面世。自动分词研究中的两个主要的困难:1未登录词的辨识,2歧义切分字段的处理。所谓未登录词就是分词系统的词典中没有收录的词。汉语词汇是一个开放的集合,无论建立多么庞大的词典,都不可能穷举所有的词。所谓歧义切分字段。就是指汉语句子中的某些字段,如果纯粹根据词表作机械的字符串匹配,则它可能存在多种切分的形式。关… 相似文献
63.
语句相似度体现的是两个句子之间的相似程度。语句相似度计算是FAQ和信息检索等方面核心技术之一。针对基于分词的相似度计算过于依赖实际的分词效果,在原相似度计算模型中增加了两个句子不分词时的词形相似度计算,以缓解因为句子分词不准确而导致相似度计算结果偏低的情况。结合“数据结构”课程问答系统的实验,结果表明,改进的方法比原方法有较高的准确率。 相似文献
64.
65.
易立 《湛江师范学院学报》2003,24(5):17-20
中古时期的很多中土献里没有出现完成动词“已”字。该针对这一现象,从《世说新语》等中土献入手,分析“已”和“讫、竟、毕”的区别:同时,讨论完成貌词尾的“了”如何替代“已”字的问题,进而解释中古时期的“已”字只在汉译佛典里出现而未见于中土献的原因。 相似文献
66.
吴文超 《北华大学学报(社会科学版)》2007,8(5):52-55
"语文"一词反映先语后文的次序.中文应该反映汉语词的多音节特性.分词连写配合心理语言学的大脑同时处理7个信息单元的特性.现代语言普遍采用词串捆绑方法来处理较复杂的概念.意义完整的语文标签应采用连写式.中文全分写等于全连写,缺乏词的信息.语文现代化是国家全面现代化的必要而非充分条件.今天,面对洋语洋文的挑战,我们需要提出新的指导方针--"科哲为体,中西兼用". 相似文献
67.
文章以一个2.3亿字的历时语料库为平台,结合统计与词嵌入算法,定量考察近代汉语中13个动量词与动词的组合状况。以宏观视野,展现并解释近代汉语动量词的概貌与特征,服务于汉语史研究与量词教学。首先,综合统计与规则的方法,完成动量词自动识别、自动分词、动量词搭配的动词自动识别等预处理工作。其次,分时段测查各动量格式、各动量词的频率,发现动量词在文言、白话语体中的词频差异悬殊。最后,依照《同义词词林》的语义类体系,考察动量词所修饰的动词的优势和劣势语义类别,发现动词语义类与动词是否受动量词修饰之间,存在着一种非强制的、概率性的联系。 相似文献
68.
以中国英语学习者语料库的数据为研究语料,以鲁汶母语者语料库为参照,探讨了中国英语学习者V-ing类形容词的习得特征:在V-ing类形容词的习得单词宽度和总频次方面,中国英语学习者与母语者存在极其显著的差异,中国英语学习者超高频地使用developing等分词形容词;在结构特征中,使用“V-ing类分词形容词+名词”这一类联接时,两个群体间存在极其显著的差异;在比较和补足语这两类联接中,两个群体的习得情况除了动词不定式外,其他方面几乎没有差异。教学中,我们需要唤起学生的注意,让他们更多地关注V-ing类分词形容词;让学生基于多词序列角度学习V-ing类分词形容词;需要增加V-ing分词形容词的激活频次。 相似文献
69.
70.
英语动词的理解与翻译对比研究 总被引:1,自引:0,他引:1
英词动词的理解与翻译是翻译教学中一个不可忽视的问题。本文对英语中的时态、语态、语气、分词和动名词在翻译时的具体处理作了一番初探,旨在翻译过程中能引起译者的注意,译出准确无误的译文。 相似文献