全文获取类型
收费全文 | 3194篇 |
免费 | 50篇 |
国内免费 | 14篇 |
专业分类
管理学 | 332篇 |
劳动科学 | 13篇 |
民族学 | 43篇 |
人才学 | 191篇 |
人口学 | 5篇 |
丛书文集 | 644篇 |
理论方法论 | 100篇 |
综合类 | 1681篇 |
社会学 | 239篇 |
统计学 | 10篇 |
出版年
2024年 | 7篇 |
2023年 | 43篇 |
2022年 | 32篇 |
2021年 | 41篇 |
2020年 | 36篇 |
2019年 | 51篇 |
2018年 | 20篇 |
2017年 | 32篇 |
2016年 | 50篇 |
2015年 | 69篇 |
2014年 | 123篇 |
2013年 | 143篇 |
2012年 | 143篇 |
2011年 | 243篇 |
2010年 | 204篇 |
2009年 | 269篇 |
2008年 | 241篇 |
2007年 | 177篇 |
2006年 | 164篇 |
2005年 | 178篇 |
2004年 | 156篇 |
2003年 | 162篇 |
2002年 | 192篇 |
2001年 | 160篇 |
2000年 | 150篇 |
1999年 | 74篇 |
1998年 | 30篇 |
1997年 | 18篇 |
1996年 | 21篇 |
1995年 | 7篇 |
1994年 | 8篇 |
1992年 | 5篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 3篇 |
1988年 | 3篇 |
1985年 | 2篇 |
排序方式: 共有3258条查询结果,搜索用时 15 毫秒
31.
宋彩霞 《太原师范学院学报(社会科学版)》2005,4(1):119-120
庞德翻译的中国古典诗歌一直以来都是争议的焦点。有些学者认为他的翻译不仅不忠实于原文 ,而且有许多误译 ,因而算不上翻译。从目的论的视角来审视庞德的翻译及其误译 ,其实有些误译是对原作的创造性叛逆 ,这些误译体现了庞德的诗歌理想 ,是实现其翻译目的的手段。 相似文献
32.
邓开成 《江苏工业学院学报(社会科学版)》2005,6(2):37-39
现代企业的竞争核心在于创新,而创新和变革的动力在于人。要最大限度地挖掘企业员工的潜力,充分调动员工的工作积极性和创造性,就必须牢固树立以人为本的经营管理理念,关心员工,尊重职工的企业主人翁地位,建立和实施有效的激励机制。 相似文献
33.
高等数学教学中应加强的几个重要思维 总被引:1,自引:0,他引:1
本文简要分析说明了大学高等数学教育及学习中应注意的几个问题 :认识到数学既是专业工具 ,也是培养创造性思维的载体 ;它既具体又具抽象性 ;在教育教学过程中应加强几个重要思维的应用和培养 ;教师的教学及学生的学习中充分加强数学的人文作用 相似文献
34.
35.
36.
二十一世纪是知识经济大发展的时代,创新是知识经济的核心。培养拥有高深知识的创造性人才是各国在世界竞争中立于不败之地的首要因素。正如江泽民指出:“创新是一个民族进步的灵魂,是国家兴旺发达的不竭 相似文献
37.
毛泽东在长期的革命生涯中,做出过许多战略决策。这些科学决策蕴涵着独特的理论思维。把系统思维、创造性思维和辩证思维方式运用于决策之中,是毛泽东决策思维的主要特色。 相似文献
38.
田沁鑫的戏剧<生死场>在人物形象、主题意蕴和结构等方面对小说原作都进行了改编,它回归了被认为是对小说误读的"抗日救亡"主题,而这种误读,恰恰是基于当代话剧缺乏精神内核的创作现状而做出的有意识选择.作者希望突破话剧创作过于个人化的局限,建立艺术性和现实性兼具的"新主流戏剧",但这一尝试在戏剧文本内部造成一定分裂性,使意识形态价值和个人的建构立场都遭遇了双向的价值消解. 相似文献
39.
赵汇鑫 《郑州轻工业学院学报(社会科学版)》2007,8(4):31-33
艺术设计的思维过程是逻辑思维和非逻辑思维交互进行、互补并融为一体的过程,其中非逻辑因素在艺术设计思维中表现得更活跃.直觉和灵感都是非逻辑思维,它与无意识一起共同构成了人完整的创造性认知结构.非逻辑因素具有非逻辑性、创造性、不自觉性、突发性、瞬时性和非语言性等特征.理解并把握这些规律,有助于艺术设计工作者扩展创造性思维空间. 相似文献
40.
以阐释学的"前理解"和"偏见"理论、接受美学家对阅读和读者"期待视野"的相关论点为依据,针对文学名著在重译过程中的误读和误译作深入比较研究,批评了以往‘误译即错误的翻译,的简单论调.以<哈克贝利·费恩历险记>改革开放前、后两个阶段不同的译本为例,后来的重译本中也存在不少的误读与误译.误译分为语言学(微观)误译和文化(宏观)误译.语言学误译可能是由于拼写错误等导致的.文化误译又细分为有意误译和无意误译.拼写错误等无意误译都应该尽量避免.然而有意误译是可以原谅和接受的,是基于归化或异化的需要,是创造性叛逆.总之,误读、误译与重译相伴相生,是译者主体性的彰显. 相似文献