首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   32157篇
  免费   668篇
  国内免费   164篇
管理学   5416篇
劳动科学   377篇
民族学   370篇
人才学   1432篇
人口学   199篇
丛书文集   4585篇
理论方法论   1033篇
综合类   15046篇
社会学   3323篇
统计学   1208篇
  2024年   227篇
  2023年   735篇
  2022年   658篇
  2021年   728篇
  2020年   530篇
  2019年   572篇
  2018年   261篇
  2017年   465篇
  2016年   706篇
  2015年   1089篇
  2014年   2173篇
  2013年   1786篇
  2012年   2066篇
  2011年   2427篇
  2010年   2108篇
  2009年   2431篇
  2008年   2376篇
  2007年   1727篇
  2006年   1611篇
  2005年   1525篇
  2004年   1218篇
  2003年   1244篇
  2002年   1023篇
  2001年   956篇
  2000年   768篇
  1999年   428篇
  1998年   236篇
  1997年   200篇
  1996年   147篇
  1995年   112篇
  1994年   78篇
  1993年   80篇
  1992年   73篇
  1991年   66篇
  1990年   60篇
  1989年   71篇
  1988年   12篇
  1987年   8篇
  1986年   3篇
  1985年   4篇
  1984年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 421 毫秒
301.
技术创新的法律保障体系是指实现技术创新的政策与法律环境,它对于构建本国创新体系具有重要的导向作用。比较研究中美两国技术创新的法律保障问题,包括行政管理措施、优惠政策措施、技术转移机制、技术标准以及司法保护等,能有助于我国完善相关的法律和政策,推进技术创新的发展步伐。  相似文献   
302.
《中文信息》2007,(6):155-156
DC的普及让众多朋友能够轻松留住美好的瞬间,但是很多朋友都感慨自己的拍摄的照片很难有视觉上的冲击更不要说是享受了。当然了,这和拍摄技术有关系。不过我们不是专业的摄影师,也不必过分去追求照片的构图,意境等复杂的东西,我们只需要拍得好看又富有生气就好。拍摄技术平平,如何能通过“后天”补救呢?来,笔者教你怎样在线将照片玩得有姿有色,而且还能生成出效果很炫的图片Blog,将成果与他人分享也是轻而易举。  相似文献   
303.
湖南农业大学信息科学技术学院成立于2002年7月。学院下设计算机科学与技术系、信息工程系、电子商务系、实验教学中心、学校农业信息技术中心(所)。现有全目制本科学生839人。  相似文献   
304.
于友林 《职业》2008,(35):83-83
<正>现代工业科技的发展已经将机电技术、微电子技术、计算机技术、信息技术之间的联系变得越来越紧密。中等职业教育中的模块化课程要加大改革力度,更好地培养符  相似文献   
305.
覃世煌 《今日南国》2008,(18):44-45
近年来,合山市全面贯彻落实科学发展观和人才观,高度重视农村实用人才建设与开发工作,以服务社会主义新农村建设为主线,围绕“发展现代农业、建设现代农村、培育现代农民”的总体思路,积极优化农村人才发展环境;拓宽农村人才建设开发渠道,加大农村实用人才队伍培育力度,逐步培养了一支有特长、懂科学、善经营、会管理的农村实用技术人才队伍。  相似文献   
306.
衣箱官:回手一拿准错不了京戏后台,有大衣箱、二衣箱、三衣箱.凡是在衣箱上工作的都称为"箱官",演员多尊称他们为"师傅",他们的技术水平关系着演出水平的发挥.  相似文献   
307.
本文探讨了现代技术条件下英语多媒体网络教学所取得的成绩,从实践和理论两个方面探讨了新教学模式存在的问题并提出了相应的对策。  相似文献   
308.
以私法现代化为视角,我国民法典的编纂,在立法程序上,建议分编审议,分编通过;在立法语言上,尽量采用专业化的用语;在标题方面,不但各编、章、节应有标题,各条也应有标题;在体系层次标示方面.采用整部民法典“通计条次”。  相似文献   
309.
文章试图探讨"海选"这一新词在不同语境下的英文翻译。在翻译与"海选"有关的句子时,首先要注意该词使用的是起源意义还是引申意义。如是起源意义,可作解释性翻译。如是引申意义,则要区分该词的使用领域,仔细分析其实际所指意义,再进行翻译。  相似文献   
310.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号