全文获取类型
收费全文 | 2608篇 |
免费 | 64篇 |
国内免费 | 25篇 |
专业分类
管理学 | 121篇 |
劳动科学 | 5篇 |
民族学 | 58篇 |
人才学 | 30篇 |
人口学 | 15篇 |
丛书文集 | 380篇 |
理论方法论 | 78篇 |
综合类 | 1730篇 |
社会学 | 168篇 |
统计学 | 112篇 |
出版年
2024年 | 15篇 |
2023年 | 52篇 |
2022年 | 54篇 |
2021年 | 62篇 |
2020年 | 62篇 |
2019年 | 69篇 |
2018年 | 45篇 |
2017年 | 59篇 |
2016年 | 69篇 |
2015年 | 96篇 |
2014年 | 183篇 |
2013年 | 160篇 |
2012年 | 151篇 |
2011年 | 182篇 |
2010年 | 190篇 |
2009年 | 174篇 |
2008年 | 228篇 |
2007年 | 146篇 |
2006年 | 127篇 |
2005年 | 108篇 |
2004年 | 79篇 |
2003年 | 65篇 |
2002年 | 59篇 |
2001年 | 64篇 |
2000年 | 42篇 |
1999年 | 30篇 |
1998年 | 13篇 |
1997年 | 19篇 |
1996年 | 24篇 |
1995年 | 17篇 |
1994年 | 13篇 |
1993年 | 11篇 |
1992年 | 12篇 |
1991年 | 2篇 |
1990年 | 8篇 |
1989年 | 6篇 |
1988年 | 1篇 |
排序方式: 共有2697条查询结果,搜索用时 62 毫秒
41.
42.
基于两部海外译者所译中国当代小说,从经典化视角系统分析了小说的具体翻译特点,并结合西方媒体相关评价反馈,分析了小说在语言、句式结构、修辞手段及叙事方式等层面的积极经验。根据译介中存在的问题,提出以下传播策略:在翻译过程中充分识别并处理好具有鲜明地域特色的本土经验,使海外读者的阅读体验最大程度地接近中文读者;鼓励国内学界对译文开展批评性分析,为海外译家提供更多导向参考;强化译者与出版机构的经典化意识,确保译文不脱离原生活;充分发挥汉学家深谙译入语的语言文化优势并向其提供多维度支持,更好地促进中国文学的海外传播及国际经典化。 相似文献
43.
明末清初一批西方传教士借科学技术传播推进宗教在中国的传布,这是一群独特的翻译主体。作为中外文化接触、碰撞、融合的范例,受主客观各种因素的影响,这些西方传教士采用的并非是传统的全译策略,而是变译策略,诸如增(写、释、评)、减、编、述、缩、并、改等,无意中推动了西方科技在中国的传播,并对中国翻译事业产生了相应的影响。 相似文献
44.
《太原师范学院学报(社会科学版)》2018,(6):60-64
历史是小说创作的背景之一,以或直截了当或一笔带过的表达方式存在于小说的字里行间。小说自译者因其兼具作者和译者身份,必然肩负历史书写的使命。汉语平行语料表明,自译者多使用双语文本合力的方式集中再现民国时期(1912—1949)的历史,且在汉语原文和英语译文中体现出明与暗两种处理倾向。 相似文献
45.
我国政府采购模式探讨 总被引:5,自引:0,他引:5
建立我国现代意义上的政府采购制度 ,必须综合考虑国际国内各种环境因素及采购模式自身的特点 ,作出我国政府采购模式选择。在我国 ,应选择以集中采购为主、分散采购为辅的半集中半分散模式为宜。为确立这一模式 ,国家应当采取加快立法、推进财政体制及机关后勤服务体制改革等措施 相似文献
46.
《华中师范大学研究生学报》2020,(1)
目前,对无本回译的研究除了以具体作品为蓝本,在文本的基础上进行归纳总结,得出规律性结论外,就是从规范论、文化调适和互文等角度来进行考察,还未有人从认知角度出发来进行研究。文章针对术语混用现象对无本回译概念进行了厘定,并从《江城》两译本入手举例说明了原型理论对无本回译的解释力。 相似文献
47.
48.
49.
网络流行语是网民中约定俗成的表达方式,流传广,影响大。有的是随社会事件而起,有的是随文化交流而生,有的是随着科技进步而形成,还有些是满足网络交流迅捷与新奇需要的产物。网络流行语是一种时尚,反映了“网络时代”人类的生存方式和思维状态。汉语网络流行语的英译不仅有助于扩大这些用语在全球的影响范围,也是人类语言发展的必要补充。 相似文献