全文获取类型
收费全文 | 2608篇 |
免费 | 64篇 |
国内免费 | 25篇 |
专业分类
管理学 | 121篇 |
劳动科学 | 5篇 |
民族学 | 58篇 |
人才学 | 30篇 |
人口学 | 15篇 |
丛书文集 | 380篇 |
理论方法论 | 78篇 |
综合类 | 1730篇 |
社会学 | 168篇 |
统计学 | 112篇 |
出版年
2024年 | 15篇 |
2023年 | 52篇 |
2022年 | 54篇 |
2021年 | 62篇 |
2020年 | 62篇 |
2019年 | 69篇 |
2018年 | 45篇 |
2017年 | 59篇 |
2016年 | 69篇 |
2015年 | 96篇 |
2014年 | 183篇 |
2013年 | 160篇 |
2012年 | 151篇 |
2011年 | 182篇 |
2010年 | 190篇 |
2009年 | 174篇 |
2008年 | 228篇 |
2007年 | 146篇 |
2006年 | 127篇 |
2005年 | 108篇 |
2004年 | 79篇 |
2003年 | 65篇 |
2002年 | 59篇 |
2001年 | 64篇 |
2000年 | 42篇 |
1999年 | 30篇 |
1998年 | 13篇 |
1997年 | 19篇 |
1996年 | 24篇 |
1995年 | 17篇 |
1994年 | 13篇 |
1993年 | 11篇 |
1992年 | 12篇 |
1991年 | 2篇 |
1990年 | 8篇 |
1989年 | 6篇 |
1988年 | 1篇 |
排序方式: 共有2697条查询结果,搜索用时 18 毫秒
51.
52.
53.
54.
高堆料自然冷却方法,是一种经济而有效的方法,已有几十年的应用,但在实际应用上存在许多技术问题.本人在近几年的实践中,总结出一些解决方案,供设计、施工单位参考. 相似文献
55.
56.
文本没有终极的意义。翻译的主要任务是传达意义,而无法完全准确科学地获取意义则使源文难以逃脱翻译暴力的侵袭。中国典籍文化的深厚性使其在经过译者的理解和再表达后更易遭受种种损伤。翻译暴力有消极和积极之分,消极暴力阻碍文化交流,积极暴力促进文化交流。译者无法避免翻译暴力,所以译者的明智之举是切实规避消极暴力,适当采取积极暴力,以便忠实源文精神,守住伦理底线。翻译暴力与中国文化走出去之间是矛盾统一的关系,译者应做中国文化走出去的促进者,而不是阻碍者。译者在典籍英译中要坚决维护中国文化的正面形象,灵活运用积极暴力,增加源文的可译空间,努力促成中西文化的融会贯通,使中国文化在异域他乡广为流传,泽披天下。 相似文献
57.
对关于统计推断性质的十四个难以理解和有待澄清的问题的思考(中) 总被引:1,自引:0,他引:1
四、是否应该把非参数和半参数表示法强加进似然方法的框架中? 但尼尔·贝努利[21]曾预言似然方法拥有渐进有效、对于大多数参数问题行之有效的可计算性等优点。如果参数的数目与观测值的数目成比例地增长,这些优点就会逊色不少。结果的不一致性和识别问题(属于变量误差模型 相似文献
58.
文章使用空间广义线性混合模型为连续空间非正态变量建模,在MATLAB中实现模型参数估计的MCEMG算法,即结合Monte Carlo样本的EM梯度法,求解参数的极大似然估计及采样点随机效应的最小均方误估计。在GS+中进行随机效应的普通克里格插值,并最终对非采样点响应变量进行预测。模拟仿真结果显示该方法参数估计与真实值较接近,响应变量预测结果能反应真实数据总体分布情况。 相似文献
59.
杨成虎 《宁波大学学报(人文科学版)》2011,24(3):13-19
在长达千余年的实践和理论探索中,佛经汉译走过了一条漫长的历史道路,积累了很多成功的经验,这些经验对当今的中国典籍英译具有启示作用。文章通过考察佛经汉译中原典概念体系的建构过程和评价《一切经音义》及《翻译名义集》等辞书的理论贡献后得出结论:(1)典籍翻译中概念体系的建构是个历史过程,概念术语的翻译有继承性;(2)适时编写相应辞书对概念术语英译进行理论总结,形成一些规范。 相似文献
60.
功能主义的翻译理论将关注点辐射到了原作以外的译作以及译语读者,突出了译者在调节原语作者和译语读者之间关系上所起到的不可忽视的作用。本文试图运用功能主义翻译理论中的相关研究成果,从原语文本类型和译文目的角度为出发点,以汉诗英译实践中的一些具体问题为例提出了对于汉诗英译批评的一些看法。 相似文献