首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4680篇
  免费   113篇
  国内免费   46篇
管理学   21篇
劳动科学   4篇
民族学   72篇
人才学   30篇
丛书文集   1082篇
理论方法论   167篇
综合类   3331篇
社会学   131篇
统计学   1篇
  2024年   24篇
  2023年   57篇
  2022年   52篇
  2021年   74篇
  2020年   124篇
  2019年   86篇
  2018年   32篇
  2017年   92篇
  2016年   86篇
  2015年   147篇
  2014年   265篇
  2013年   243篇
  2012年   286篇
  2011年   316篇
  2010年   312篇
  2009年   317篇
  2008年   370篇
  2007年   323篇
  2006年   288篇
  2005年   264篇
  2004年   271篇
  2003年   207篇
  2002年   160篇
  2001年   143篇
  2000年   96篇
  1999年   80篇
  1998年   38篇
  1997年   30篇
  1996年   20篇
  1995年   8篇
  1994年   7篇
  1993年   13篇
  1992年   4篇
  1991年   3篇
  1988年   1篇
排序方式: 共有4839条查询结果,搜索用时 0 毫秒
971.
972.
“诗仙”李白,现已成为一种文化现象而被众多的学者所关注。李白诗文中文化内涵丰富,“月”作为一种文学意象,与诗人结下了不解之缘,透过诗情“月”意,解读李白的坎坷人生与“月”之情结:明月情结,酒月情结,秋月情结,这对当代李白研究具有拓展性作用。  相似文献   
973.
本文从理论主张与创作实践两方面的结合上探讨了蓝海文新古典主义的内涵。指出了他回归传统,拥抱现代,重振民族精神的积极意义,分析了他诗歌的民族化特点  相似文献   
974.
龚自珍是中国历史由古代封建社会走向近代社会的第一位先觉的思想家和诗人。龚自珍的悲剧在于其代表时代的必然要求而这个要求之不能实现井反而受到社会的摧挫。历史与现实的悲剧感通过作者哀乐过人的诗心表现为慷慨悲凉的诗歌,表现为璀璨瑰丽、哀艳动人的悲剧美。  相似文献   
975.
王蒙的“季节系列”之所以被看成王蒙五十年文学创作道路上路标性的作品 ,被看作当代长篇小说创作重要的收获 ,不仅仅由于它具有丰富多彩的内容和思想深度 ,而且由于它在小说文体上有着相当成功的探索与创造。王蒙的小说文体探索不是从“季节系列”开始 ,但“季节系列”应该说是其小说文体探索与创造的总结。我把“季节系列”所创造的文体称为骚体小说。所谓骚体小说 ,指的是承袭楚骚、辞赋所开启的 ,在结构、叙述与语言上均具有鲜明特色的一种小说文体。“季节系列”作为骚体小说比较典范的文本 ,其最主要的特征乃是杂语喧哗和语言上的狂欢 ,其次还有极致化的描写以及主观化的叙述、跳跃交错的结构形式和象征、反讽的运用等等。“季节系列”的文体特征以及骚体小说的研究 ,是当代小说文体研究的重要课题 ,本文仅仅是这种研究的抛砖引玉之举。  相似文献   
976.
本文从意象、色彩、词语等艺术材料的运用入手,深入地研究了孟郊以主体的需要出发建构独具个性特征的审美意境的艺术审美取向,揭示了孟郊诗歌创作中,人格同化自然,客体为主体情感所包融的内在精神意蕴。  相似文献   
977.
在《花间集》中,以抒写闺怨的作品居多。在众多的闺怨词中,“娇慵无力懒梳妆”这一独特意象被广泛地运用,成为花间词抒写闺怨所用最多模式之一,可以称得上是一个重要的文学现象,这绝不是偶然的巧合,做为一种文学现象的产生和延续,自必有它的背景和条件:其一,往代抒写闺怨或宫怨的文学作品中,相类意象的运用,是形成花间闺怨词这一抒写模式的先声;其二,温庭筠在接受齐梁宫体诗和唐代“青楼文学”影响的同时,扬弃了齐梁宫体诗人对女性外在形貌的赏玩甚而是亵玩的低级趣味,把笔触延深到对女性心灵的探索上,完成了“青楼文学”女性描写的渐进式发展过程;其三,社会现实及时代精神与词人的个人生活经历,促成了这一模式的形成。  相似文献   
978.
“草”这一意象在宋词中频繁出现,颇受词人关注。本文就此意象进行了初步分析。  相似文献   
979.
划分四元艺术至境 ,比较各艺术至境的本质特征  相似文献   
980.
唐诗是中国传统文化中一座璀璨的艺术宝库。不少唐诗已被翻译成各种文字。然而人们对于唐诗中文化意象的翻译却仍有争议。意象是唐诗的精华 ,唐诗的翻译必须表达出唐诗特有的意象。意象的翻译应在综合理解全篇的基础上 ,考虑读者的接受能力 ,恰如其分地将它传达出来  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号