首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2576篇
  免费   46篇
  国内免费   19篇
管理学   140篇
劳动科学   11篇
民族学   32篇
人才学   32篇
人口学   61篇
丛书文集   469篇
理论方法论   71篇
综合类   1653篇
社会学   128篇
统计学   44篇
  2024年   8篇
  2023年   42篇
  2022年   29篇
  2021年   55篇
  2020年   53篇
  2019年   50篇
  2018年   23篇
  2017年   48篇
  2016年   59篇
  2015年   77篇
  2014年   140篇
  2013年   132篇
  2012年   164篇
  2011年   174篇
  2010年   193篇
  2009年   187篇
  2008年   206篇
  2007年   162篇
  2006年   146篇
  2005年   133篇
  2004年   104篇
  2003年   94篇
  2002年   124篇
  2001年   78篇
  2000年   40篇
  1999年   35篇
  1998年   23篇
  1997年   21篇
  1996年   11篇
  1995年   11篇
  1994年   6篇
  1993年   4篇
  1992年   1篇
  1991年   3篇
  1989年   2篇
  1987年   1篇
  1986年   1篇
  1985年   1篇
排序方式: 共有2641条查询结果,搜索用时 31 毫秒
141.
犯罪社会动因平衡机制的研究是将犯罪现象中两个相互作用的部分,即社会受容体与社会作用力进行细致分析,了解犯罪成因的深层社会机理.犯罪的控制在于两者之间形成的一种动态平衡.这种平衡一旦被打破,即会诱发犯罪失控.解决当前犯罪控制不力应该从平衡体系着手,纠正受容体与作用力两大系统中不利于体系平衡的因子.当前犯罪控制不力是由于媒体形成的不良舆论氛围、公众容忍心理失衡、警务人员自身不适当行为激起社会抵触情绪等社会受容体与作用力失衡引起.要成功有效的控制犯罪,孤立的或片面的采取某一方面的措施都是不行的,而应该采取全方位的"渗透策略".  相似文献   
142.
143.
众所周知,中文作为SVO型语言与作为SOV型的日语都有着格系统,其中包括形态格与抽象格。中日语言的格形式主要是由格系统中的侧置词构成。通常来说,介词与格助词作为格标记在中日两种语言中存在着共性,其特征不仅颇具一般性且便于研究。因此,中日语言的格表达是语言学中尤其是对比语言学中值得深入考察的问题。  相似文献   
144.
在日语中有很多惯用句,它们是日本民众通过长期的社会实践对语言文化进行的概括性总结,惯用句的使用会使语言更加生动美妙。对于惯用句的定义,学术界尚未统一,在『広辞苑』中解释为"二語以上が結語し、または相応して用いられ、その全体がある固定した意味を表わすもの(两个以上的词语结合在一起,或彼此配合使用,整体上来表示某种固定的意思)"。  相似文献   
145.
创作随想     
在初学铜版画技法时,往往理性过强,极易导致一定程度上受这种技术的统治,人在不知不觉中失去主体的鲜活而陷入单一僵化的技术定式,似乎仅仅成为机器的附属物了。但进入创作时便引发如何对待工具、媒材、技术、艺术语言等问题的思考。要扭转这种僵  相似文献   
146.
动词复制句(Verb-Copying Construction,VCC)是一种在汉语口语中经常使用的结构,用符号可以简单地表示为S+VP1+VP2,动词V2是动词V1的拷贝。这种结构本身具有独特的句法语义特征,也具有不同的句法变体。在其进行句法运算时,两个动词性结构首先独立运算,VP1作为附加语,VP2作为主句成分进入句法推导。通过附加语侧向移位、附加合并以及主题化特征核查等句法操作形成语言表达式。其句法变体的不同构型是因为不同的控制类型造成的。  相似文献   
147.
务实科学的法律规范体系与立法效果评估是完善法治体系的关键环节。在2015年法治发展综合评估的基础上,持续围绕完备性、科学性、民主性和受监督性四大指标构建立法评估指标体系,精心设计并修正针对社会公众、法学专家、法律执业者的调查问卷,借助随机抽样和立意调查两种实证研究方法,在全面考察我国法律规范体系的实际状况及其年度差异的基础上,深入分析得出具有可信赖度的评估结果,将为完善以宪法为核心的新时代中国特色社会主义法律体系提供助力。  相似文献   
148.
本文以《大学英语》第一册的一篇阅读材料为例 ,对英语写作如何实现句子多样化的几个手段作了简要地论述  相似文献   
149.
被动是英语和汉语共有的语言现象,翻译中能否妥善地对被动句进行结构转换,直接影响到译文的翻译质量。译者在翻译时应充分认识英汉两种语言被动句的异同点,在认真解读原文的基础上灵活地运用各种翻译策略,真正达到利用目的语阐释和表现原语文化的目的。  相似文献   
150.
《朱子语类辑略》含介词标记差比句甸式丰富.有介词标记“于”“如”“似”“比”.各句式使用范围和频率的不同,反映了《朱子语类辑略》差比句的特点。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号