首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   9169篇
  免费   168篇
  国内免费   47篇
管理学   189篇
劳动科学   16篇
民族学   220篇
人才学   161篇
人口学   8篇
丛书文集   1296篇
理论方法论   199篇
综合类   6669篇
社会学   596篇
统计学   30篇
  2024年   15篇
  2023年   59篇
  2022年   96篇
  2021年   105篇
  2020年   138篇
  2019年   161篇
  2018年   66篇
  2017年   128篇
  2016年   177篇
  2015年   304篇
  2014年   566篇
  2013年   561篇
  2012年   678篇
  2011年   791篇
  2010年   766篇
  2009年   710篇
  2008年   794篇
  2007年   625篇
  2006年   542篇
  2005年   420篇
  2004年   367篇
  2003年   295篇
  2002年   273篇
  2001年   231篇
  2000年   201篇
  1999年   103篇
  1998年   64篇
  1997年   52篇
  1996年   31篇
  1995年   16篇
  1994年   20篇
  1993年   10篇
  1992年   4篇
  1991年   6篇
  1990年   4篇
  1989年   2篇
  1987年   2篇
  1986年   1篇
排序方式: 共有9384条查询结果,搜索用时 15 毫秒
91.
《眼科良方》的成书年代及内容特色   总被引:1,自引:0,他引:1  
《眼科良方》全书列方虽仅20余首,却是晚清最为流行的眼科普及类方书。目前约有50种左右的不同书名传世,其成书年代和作者等问题较为混乱。通过对书中序跋、托名作者的主要著述、与相关文献的比较研究,以及方剂中药物配伍规律、内容特色的深入考察和分析。认为成书于明代的说法系源于托名作者程松崖;叶天士属托名更无庸置疑;目前多种线索和书中内容均提示应成书于清代后期;但尚不能排除程正通为此书作者的可能性,亦有可能系佚名作者的自订方剂。书中方剂明显的特点是祛风、养血活血和清肝明目药同用。最后从5个方面归纳了辨识该书同书异名的方法。  相似文献   
92.
眼前是一位漂亮的西班牙女郎.看上去像个明星。棕黑色的卷发.迷人的眼睛,身材小巧,服饰优雅,其实,她工作在新华通讯社.是该社西班牙语部聘请的年轻外国专家.名叫贝伦(BELENCLIADRA)。  相似文献   
93.
视角转换是反映小说审美价值和文学价值的重要写作技巧,一般通过转述语变换、模糊指称和运用体现叙述者价值判断的特色词语来实现。由于视角转换翻译存在文学效果缺损现象,因而译者应当充分考虑中英文的特点,必要时在词法、句法上实施转换。  相似文献   
94.
以湖南龙山靛房乡土家语语音系统的现状为研究对象,分析靛房土家语音系的系列变化,探究其变化的规律及原因。靛房土家语音系的变化表现在声调、声母、韵母以及语言的节律等方面。整个音系与当地汉语相似,这种变化是汉语的深度渗透和强烈影响的结果。  相似文献   
95.
《中法简明条款》签署后,李鸿章托福禄诺把该条约的复制本带回转交清驻法使馆。福禄诺抵达巴黎之前,“谅山事变”发生。在责任交涉中,茹费理内阁利用条约中文本的误译进行“谙法玩法”。茹费理担心清驻法使馆看出“为准的”条约法文本的“预备”性质,揭穿其“谙法玩法”,便扣留了福禄诺带回的、本应立即交还清驻法使馆的《中法简明条款》文本复制本。陈季同在福禄诺回巴黎后的第一时间段可能看到了条约文本,并看出了其中的蹊跷。但是,出自对李鸿章的忠诚和切身利益的考虑,陈季同没有挺身而出揭发条约中文本的误译并进而揭穿茹费理内阁“谙法玩法”的阴谋。  相似文献   
96.
《世说新语》中记载了一则谢安指责《语林》描写不实,从而使之被废弃的故事,于此许多学者认为刘义庆会从中吸取教训。本文从《世说新语》中记载的两则关于《语林》的故事出发,认为刘义庆对《语林》是欣赏的,对它的被废弃是同情的。《世说新语》追求内容的真实性并不是因为吸取了《语林》被废的教训,而是魏晋时期对小说的创作要求。  相似文献   
97.
文章分析了日语反复语之间的语义差异,揭示了名词型同语反复的结构特征和语义特征,并在关联理论的框架下对认知语用进行了阐释,指出名词型同语反复的语用推理过程是反复语在具体语境中相关的一组信息群与反复语属性相关的另外一组信息群的相互作用过程。  相似文献   
98.
语域与翻译     
英语在其运用过程中,要求在分清语域的前提下使用得体的语言。得体语言的掌握和运用需要具有选择语域的能力,领悟不同语域差异的认知能力,以及处理好不同语域中恰当对应词的翻译能力。  相似文献   
99.
意识形态与文学翻译--论梁启超的翻译实践   总被引:5,自引:0,他引:5  
经历了维新变法的失败后,梁启超开始转向文学,以翻译西方小说为手段来引进西方的启蒙思想,抨击朝政,改造社会。他的翻译实践有四个特色:取政治小说为译本,从日文转译西学,进行翻译的操控和改写,通过新闻报报刊来发表译文。他的翻译理论以深厚的佛学为基础,对今天的译学研究仍有指导意义和借鉴价值。他的翻译实践具有意识形态的特点,从一个侧面反映了20世纪前后中国知识分子学习西方、追求民主的心路历程。  相似文献   
100.
《郭店楚墓竹简》自从1998年问世后,一直引起中国内外学者的关注,成为研究先秦文字、历史、思想等领域的热门对象。然由于此批竹简的复杂性,再加上研究时间不长,因而尚有许多基本问题有待解决,而这些问题又是与竹简内容的正确理解息息相关的。如果郭店楚简几篇儒家逸书中的部分问题能够解决,便能够对其思想内涵及历史意义达到更进一步的认识。对《成之》篇作两处简序上的调整及对某些字提出新的读法后,便突显出了其中“恒”、“疾”、“终”的进阶概念,关于圣人对善道之“不拾”观念也可以有更深的理解。另外,对《唐虞之道》作简序调整,对《六德》中“多”字给新的解释,涉及问题虽小,但给先秦思想史研究带来的意义不可低估。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号