首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1929篇
  免费   10篇
  国内免费   8篇
管理学   375篇
劳动科学   7篇
民族学   13篇
人才学   79篇
人口学   2篇
丛书文集   165篇
理论方法论   65篇
综合类   935篇
社会学   267篇
统计学   39篇
  2024年   3篇
  2023年   11篇
  2022年   16篇
  2021年   19篇
  2020年   17篇
  2019年   43篇
  2018年   18篇
  2017年   25篇
  2016年   44篇
  2015年   81篇
  2014年   159篇
  2013年   130篇
  2012年   163篇
  2011年   191篇
  2010年   150篇
  2009年   184篇
  2008年   181篇
  2007年   124篇
  2006年   97篇
  2005年   74篇
  2004年   53篇
  2003年   39篇
  2002年   56篇
  2001年   30篇
  2000年   22篇
  1999年   12篇
  1998年   2篇
  1997年   1篇
  1994年   1篇
  1992年   1篇
排序方式: 共有1947条查询结果,搜索用时 0 毫秒
81.
谷小娟 《江淮论坛》2013,(5):187-192
文章讨论商务社会语言学学科的必然性、必要性和学理依据,并概述商务领域社会语言学研究的主要路径和方法,从语言语体变异研究、人类语言学、交际社会语言学、跨文化交际研究、(批评)话语分析等商务社会语言学研究视角,梳理各个研究路径的发展脉络和及其内容、方法和主要结论,展示商务社会语言学学科的多维度理论架构。  相似文献   
82.
口译中听的准确与否是完成口译任务的关键,因此口译教学中除了介绍翻译知识与技巧外,更要重视听力能力的训练。口译中的听力训练要有别于日常的听力课程,要更具有针对性,要服务于翻译。  相似文献   
83.
礼仪是在相对长时间的共同生活和交往中形成的,主要通过风俗、习惯和传统等方式固定下来。礼仪充分反映了一个国家、社会的基本道德风尚,同时,礼仪也是精神文明的重要组成部分。以高职商务专业作为主要研究对象,主要阐述了商务礼仪教育对提高高职商务学生就业竞争力的重要作用,以及如何对高职商务专业学生进行有效的商务礼仪教育。  相似文献   
84.
通过对高校法语口译课程现状的阐述,指出法语口译课现今存在的几个问题,包括学生在听力、语音、记忆力、文化理解等方面的薄弱环节,随之探究了这些问题的解决办法,提出了解决听力困难的训练技巧,以及适用于法语口译课的有效的记忆训练,帮助学生抓住有效信息,并指出教师应该注重法国文化的导入,提升学生的跨文化交际能力。  相似文献   
85.
进入21世纪后,中国职业教育迅猛发展.该校作为成都市青羊区唯一的一所省级重点中职学校,抢抓机遇,乘势而上,以建设教育国际化特色职业院校的构想为基础,以新校区建设为契机,坚持品质立校,特色强校,致力于培养内心向善、积极向上、拼搏向前的具有国际视野、人文情怀、出众技能、良好品行的现代高品质匠人, 走国际化发展之路,促进职业教育内涵发展,打造西部一流的中职学校,积极为成都构建西部经济核心增长级,建设国际大都市提供强有力本土技能人才支撑.  相似文献   
86.
属于互动式元话语范畴的介入标记是交际中与读者参与度密切相关的一种语言手段。在英文商务书信中,介入标记的语用移情现象是帮助构建商务交际中良好的语言语境和交际语境的重要因素;另外,介入标记有着丰富多样的呈现形式,基于其语言结构的顺应性,从各个方面帮助实现其语用移情功能,满足不同的商务交际需要,促进商务合作关系的建立和顺利发展。  相似文献   
87.
脚本理论应用的一次实证研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
通过对知识背景结构完全不相同的两组译员的科技口译任务进行质量评估,尝试考查知识脚本在科技口译中的重要性,并希望对今后的科技口译培训及学员筛选标准有所裨益.研究证实相关的知识脚本,即与口译任务深切相关的有序知识结构,是优秀科技口译人员的必要条件,可以在一定程度上弥补语言本身的缺陷;与之相反,娴熟的语言并无法弥补知识脚本的缺失,无法达到预期的交流效果.  相似文献   
88.
庞奔奔 《经营管理者》2014,(19):179-180
与一般口译相比,外事口译质量关系到我国在国际舞台上的形象。为给译员以相应参考,本文以增补策略为切入点,借用格莱斯的合作原则,就外事口译中的"英译"现象进行研究。通过分析"温家宝总理2011年记者招待会"的现场口译实例,归纳出以下三种外事口译增补原因及其具体对策。研究发现,英译增补除能使译文更忠实于原文并便于听众理解外,还能加强译文的前后关联性,避免出现歧义、模糊,有利于实现外事双方的有效沟通。  相似文献   
89.
口译是翻译活动中的一项极其具有挑战性的工作,对译员的要求也非常高。论文在阐述了口译中翻译笔记的必要性和重要性之后,主要探讨了在连续传译中译员对翻译笔记所应该掌握的尺度:即既要认识到笔记的重要性,记好笔记;又要认识到笔记只是辅助,在翻译过程中,更应该注意在激活图式结构的帮助下开发大脑对讲话内容的整体把握和理解记忆。只有这样,在笔记的帮助下,口译员才更加有可能做到在理解之后更加准确、全面地翻译。  相似文献   
90.
英语专业高年级学生口语/口译学习动机研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
Gardner的动机模型包括学习取向、为实现目标付出的努力、学习第二语言的愿望和对外部学习环境所持的态度.在后来的扩展的理论模型中在态度和动机之间增加了目标显著性、效价以及自我效能等变量.在此基础上研究动机变量与英语专业高年级学生口语/口译学习之间的关系,结果表明英语专业高年级学生口语/口译学习的动机取向既有融入型又有工具型,但是工具型更强.对外部学习环境所持的态度、目标显著性和自我效能都在一定程度上影响研究对象口语/口译学习的努力程度.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号