首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   16133篇
  免费   198篇
  国内免费   101篇
管理学   672篇
劳动科学   57篇
民族学   337篇
人才学   307篇
人口学   3篇
丛书文集   2114篇
理论方法论   296篇
综合类   11086篇
社会学   1316篇
统计学   244篇
  2024年   41篇
  2023年   140篇
  2022年   175篇
  2021年   236篇
  2020年   207篇
  2019年   319篇
  2018年   150篇
  2017年   291篇
  2016年   339篇
  2015年   524篇
  2014年   1176篇
  2013年   1008篇
  2012年   1174篇
  2011年   1446篇
  2010年   1318篇
  2009年   1282篇
  2008年   1273篇
  2007年   1030篇
  2006年   796篇
  2005年   694篇
  2004年   579篇
  2003年   530篇
  2002年   512篇
  2001年   395篇
  2000年   299篇
  1999年   157篇
  1998年   70篇
  1997年   65篇
  1996年   53篇
  1995年   30篇
  1994年   30篇
  1993年   30篇
  1992年   16篇
  1991年   16篇
  1990年   13篇
  1989年   9篇
  1988年   1篇
  1986年   3篇
  1985年   3篇
  1982年   1篇
  1957年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 47 毫秒
21.
语域与翻译     
英语在其运用过程中,要求在分清语域的前提下使用得体的语言。得体语言的掌握和运用需要具有选择语域的能力,领悟不同语域差异的认知能力,以及处理好不同语域中恰当对应词的翻译能力。  相似文献   
22.
华兹生是国外迄今为止翻译苏轼诗词最多的一位译者。按照图里的翻译规范理论,将文本置于具体的历史文化语境中,能够更准确地解释译者在翻译过程中的实际抉择。华兹生的译诗选篇倾向于山水禅诗和乐观主义诗篇,反映了战后美国社会文化思潮影响下译诗的预备规范。在操作规范方面,苏轼诗歌中的节奏、叠词和对仗等形式特点被折射译入英语的自由诗体中,产生了译文杂合的现象。在初始规范方面,华兹生在源语文化规范和目的语文化规范之间寻求平衡,使得苏轼诗词在异域文化中得到再生与融合,其译作是中美文化折射与融合的结果,对当下典籍英译具有启迪意义。  相似文献   
23.
孙际惠 《社科纵横》2007,22(12):184
本文试图对韦努蒂的"异化翻译"和奈达的"动态对等"进行比较研究,分析二者的理论内涵,指出在提倡不同的翻译策略之外二者在翻译目的、读者对象和读者接受以及文本类型等方面也有着根本的区别,最后探讨二者的贡献和不足。  相似文献   
24.
翻译是跨文化交流的桥梁,而文化差异则是翻译的主要障碍。本文首先分析了文化差异给翻译带来的困难,然后阐述了翻译中处理文化差异常用的理论、策略,再以实例来分析和研究翻译中文化因素处理的具体方法及其原因。  相似文献   
25.
陈雪雪 《社科纵横》2007,22(1):160-161
本文概要介绍了翻译研究的语言学理论期的理论发展情况,并对具有代表性的两个学派的主要观点进行了浅显的分析,最后对这一时期的翻译研究作了简要评价。  相似文献   
26.
27.
通货膨胀风险及其规避问题是学术界和业界普遍关心的问题.由于我国尚未发行通胀保护债券,所以,在我国市场上开发通胀保护功能的金融产品更具难度.因而提出通过研究各类资产规避通货膨胀风险的能力,构建和设计能对冲通胀风险的金融产品的思路.对商品期货和各行业股票对冲通胀风险性质的研究结果显示,商品期货可以对冲通货膨胀风险尤其是未预期通货膨胀风险,但是行业股票不具备这种性质.构建了商品期货投资组合,检验结果显示该组合具有通胀保护能力.鉴于指数化投资的优点,揭示了商品指数基金是能够很好地规避通货膨胀风险的金融产品.  相似文献   
28.
刘旭 《经营管理者》2014,(26):206-207
我国大宗商品国际定价权的缺失增加了企业成本,对国内弱势产业造成冲击,严重影响了国民经济的稳定健康发展,因此必须采取措施打破我国面临的定价权困境。本文阐述了我国大宗商品国际定价权现状,分析了我国大宗商品国际定价权缺失的原因,并提出了我国寻求大宗商品国际定价权的路径。  相似文献   
29.
商标命名实际上是一种符号化讯递过程.符号化是由商标名称的标记功能所决定的,而讯递过程则体现出商标名称的广告功能.符号学的翻译原则是"意义相符,功能相似".这一翻译原则对商标词的翻译具有重要的指导意义.  相似文献   
30.
《中国民族》2008,(2):26-29
西方文化人类学在中国的传播 民族学也称文化人类学,西方文化人类学最初介绍到中国的主要是进化学派,翻译出版的有摩尔根、泰勒等人的著作,在学术界产生了一定的影响。随后,传播学派、历史学派、社会学年刊学派等相继传入。传入比较晚的是功能学派,但其影响较大。有些大学开设了民族学课程。20世纪三、四十年代,中国的民族学研究者们曾分别深入少数民族地区和汉族农村作实地调查研究,出版了一些专著和报告,迄今还有参考价值。1934年冬,由于全国各地区学者们的努力,成立了中国第一个民族学会。抗日战争期间,许多民族学学者集中在西南地区,对当地各民族进行调查研究。并办有刊物,发表不少民族学方面的文章,在社会上产生了一定影响。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号