首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   8248篇
  免费   116篇
  国内免费   45篇
管理学   100篇
劳动科学   13篇
民族学   298篇
人才学   140篇
丛书文集   1087篇
理论方法论   155篇
综合类   6071篇
社会学   542篇
统计学   3篇
  2024年   6篇
  2023年   37篇
  2022年   80篇
  2021年   95篇
  2020年   110篇
  2019年   155篇
  2018年   60篇
  2017年   116篇
  2016年   150篇
  2015年   271篇
  2014年   515篇
  2013年   528篇
  2012年   624篇
  2011年   729篇
  2010年   704篇
  2009年   657篇
  2008年   716篇
  2007年   570篇
  2006年   484篇
  2005年   377篇
  2004年   327篇
  2003年   240篇
  2002年   237篇
  2001年   207篇
  2000年   172篇
  1999年   89篇
  1998年   49篇
  1997年   43篇
  1996年   26篇
  1995年   5篇
  1994年   14篇
  1993年   6篇
  1992年   4篇
  1991年   3篇
  1990年   3篇
排序方式: 共有8409条查询结果,搜索用时 15 毫秒
981.
英语词汇是语篇衔接的重要手段之一.以功能语言学的衔接理论为依据,并结合实例,从词汇的复现关系和同现关系的角度探讨了词汇运用得当不仅能使语篇上下衔接,还能产生一定的文体效应.  相似文献   
982.
本文基于对阅读本质的探讨和图式理论的分析,指出阅读中读者不应拘泥于字、词、句的认知分析,而应运用语篇结构,树立语篇意识,注重内容图式、语言图式、修辞图式的积累和激活,并有意识地将此运用于外语阅读中,从而有效提高阅读能力。  相似文献   
983.
翻译在基督教的兴起中发挥了至关重要的作用.可以说,没有翻译,就没有文化的融合,就没有<圣经>,就没有深刻影响了西方文明的基督教本身.因此,通过对基督教兴起的历史背景,基督教经典产生过程中从希伯来书面语到希腊语的笔头翻译以及从阿拉米口头语到希腊语的口头翻译,一些希伯来语和阿拉米语词汇乃至句子之音译为希腊语的情形等方面的深入了解,可以深化该领域的研究.同时,还可以了解到在这一翻译过程中不可避免地存在着价值理念的冲突和融通.  相似文献   
984.
英语报刊标题中指称语的可及性阐释   总被引:1,自引:0,他引:1  
文章以Ariel的可及性理论为基础,对《华盛顿邮报》和《纽约时报》的标题进行分析,结果表明中可及性标示语在报刊标题中占了很大比例,低可及性标示语和高可及性标示语所占的比例相对较小,这与可及性理论是一致的。  相似文献   
985.
从连通主义看二语色彩词习得中的母语迁移   总被引:1,自引:0,他引:1  
比较了母语和二语中主要色彩词内涵意义的异同,重点从连通主义视角分析了二语色彩词习得时母语迁移的两种形式:正向迁移和负向迁移。从中得到启示:习得者要学习二语文化,正确使用习得策略,大量训练,强化二语词汇认知网络的建构,提高二语水平。  相似文献   
986.
二语写作中的反馈研究述评   总被引:3,自引:0,他引:3  
反馈一直被认为是二语写作教学的一个重要组成部分,在鼓励和巩固语言学习中起着关键的作用,其重要性已得到二语研究者的广泛认同。近20年来,写作教学和研究的发展已改变了常规的反馈方法——教师书面反馈,形成了教师书面反馈与同伴反馈、口头讨论的写作会议和计算机反馈共存并用的局面。近期二语写作中关于反馈的研究表明,教师书面反馈、口头反馈、同伴反馈和计算机反馈等在二语写作教学中发挥着各自的作用。另外,未来反馈的研究应更多与语境因素和提高学生写作水平结合进行。  相似文献   
987.
前苏联和美国的一些学者认为,转换是翻译的实质,它作为翻译技巧的全部贯穿整个翻译过程;而转换法是宏观意义上的综合性翻译技巧。我们认为对翻译而言,原语和译语就是两种语码,翻译是不同语码的等值转换,而转换法是一种广泛使用的翻译技巧。文章就国内外学术界对翻译的实质及转换法概念加以探讨,并从汉维翻译理论和实践角度论述运用转换法这一翻译技巧的不同类型及其理论根据。  相似文献   
988.
跨文化交流中意识形态对词汇意义的影响以及可能带来的交流障碍是十分重要的。每个语言团体认识世界的角度都大不相同,他们会以自己的方式切分现实世界,创造出适应自己生活环境的概念和相应的语言符号,其中,意识形态色彩是很重要的一个方面。  相似文献   
989.
语内翻译是典籍翻译过程中一个重要步骤,其对典籍歧义句的处理直接影响最终的翻译质量。在功能语境理论框架内,采用宏观功能语境分析和自下而上的具体分析相结合的方法,以《论语·学而篇》第8章“学则不固”的“固”字为例,对《论语》歧义句语内翻译进行研究,探讨可操作的翻译模式。研究发现在歧义句语内翻译过程中进行语境还原,有助消除词汇歧义;研究认为“学则不固”的“固”字应作“固陋”解译。   相似文献   
990.
吴言 《琼州学院学报》2009,16(1):128-129
本文对过渡语僵化现象进行分析,并提出了帮助学习者防止和突破僵化的策略。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号