首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   293篇
  免费   1篇
管理学   7篇
劳动科学   6篇
民族学   9篇
人才学   11篇
人口学   1篇
丛书文集   37篇
理论方法论   8篇
综合类   126篇
社会学   87篇
统计学   2篇
  2022年   1篇
  2021年   2篇
  2020年   3篇
  2018年   1篇
  2017年   1篇
  2016年   12篇
  2015年   17篇
  2014年   34篇
  2013年   22篇
  2012年   11篇
  2011年   30篇
  2010年   31篇
  2009年   26篇
  2008年   25篇
  2007年   31篇
  2006年   8篇
  2005年   16篇
  2004年   5篇
  2003年   9篇
  2002年   2篇
  2001年   3篇
  2000年   3篇
  1997年   1篇
排序方式: 共有294条查询结果,搜索用时 203 毫秒
151.
学术界对美国作家德莱赛的作品《珍妮姑娘》的悲剧性研究一直没有停止过,研究角度和方法各异,为全面而深刻地认识这部作品提供了很大帮助。然而,与德莱塞的其它作品相比较,这部作品仍然没有得到足够的青睐,仍然有很大的研究空间。从仪式的角度对文本的悲剧性进行解读,指出这部作品实质是珍妮始娘为自己举行的一场盛大的悲剧仪式。而贯穿这场仪式始终的,主要是婚姻仪式和宗教仪式的严重缺席,以及感性仪式的过度在场。  相似文献   
152.
本文运用文化整合的概念,解读张炜的长篇小说<外省书>,分析了书中各种人物背后激烈的文化冲突与紧张关系,剖析了形成文化冲突的深层原因,不同的文化有其内在的凝聚性和排他性.边缘和中心无处不在,而且边缘和中心逐渐成为相对化的概念.本文旨在揭示小说中体现的那种消解文化冲突与对抗,倡导文化多元共存即"你存在了我也存在了"的人文理想.  相似文献   
153.
她本姓张,幼年丧母.1930年,19岁的她因为识文断字,所以移了性情,为了反对包办婚姻,抗婚出走.这年10月,她从福昌号屯经阿城逃到哈尔滨,客居一个名叫东兴顺的小旅馆,日子无以为继.怀着一颗忐忑的心,她写信给当地报馆求助,血气方刚的他受命前来“采访”.在他眼里,这个受难的姑娘是极其美丽的,像她的小诗一样清新动人:“那边清溪唱着,这边树叶绿了,姑娘啊!春天到了.”在一个洪水袭来的黑夜,旅馆倾颓的前一刻,会武术的他爬上二楼,趁乱救出身心困倦的她.她对这个仗义的男人心存感激,并决定今生同用一个姓:萧.  相似文献   
154.
童小娟 《职业》2012,(16):80
杭州姑娘罗雅莉1997年到柏林留学,看着柏林的繁荣景象,罗雅莉决心要在那里创造出一片自己的天空。 毕业后,罗雅莉进入了一家财务公司工作了两年。和所有的年轻姑娘一样,罗雅莉喜欢穿漂亮衣服,但德国的服装价格昂贵。  相似文献   
155.
156.
林峰 《劳动世界》2016,(7):62-63
从香港、斯坦福到福建省龙岩市连城县培田村的距离,对车明阳来说就是一张无座火车票的事,学了4年金融,闯荡了3年“江湖”之后,她坐在自己的行李箱上,随着火车走进这个闽西山区的村子.和车明阳同时走进培田村的,还有她的朋友魏海南.在此之前,魏海南辞去了上海一家时尚杂志的记者工作.两个同为26岁的姑娘决定改变结婚、升职、生子的老套路子,先跟乡土谈一场恋爱.  相似文献   
157.
中国新文化的几个层面--段国超先生《鲁迅论稿》序   总被引:1,自引:0,他引:1  
中国新文化有三个重要的文化界面:外省文化界、京海文化界和跨国文化界.外省文化界中的知识分子之间的联系多是间接的、文字的,平时的生活环境不是文化的,而是政治权力的或物质实利的.京海文化界中的知识分子之间的接触不但是文化的,也是生活的.它在更大程度上超越了政治权力关系和物质实利关系的束缚,但它不如外省文化界的地方,就是对"个人成就感"的重视.个人成就感一方面极大刺激了中国文化的再生产,一方面也导致了中国知识分子精神上的颗粒化、沙漠化.跨国文化界由国内研究外国文化或外国文学的知识分子及在国外从事中国文化研究的知识分子构成.中国知识分子的个人成就感在跨国文化界的形成和发展中也起到了巨大制约作用.影响之一就是使跨国文化界表现为向单一文化主要是向美国文化靠拢;影响之二就是加强了他们与京海文化界和外省文化界广大知识分子的对立.  相似文献   
158.
1959年,傅东华重译旧作《珍妮姑娘》,受到读者欢迎,得到译界赞誉。与1935年初译本相比,重译本功能发生转变,文本宛如隔世重生。译本被赋予浓重的人民性,在内容、意义、形式和语言上均有体现,译文风格迥异,但这并非傅东华对德莱塞的原初解读。《珍妮姑娘》在新中国的重生,是文学翻译服务国家意识形态、构建国家民族文学、规范统一汉语过程的必然产物,也凝结着二十四年中译者本人对翻译理想的不懈追求和对现实的积极协调。因此,评价重译作品,重在重字,将新旧译本更迭、语境异同及译者历时发展列入考察视野,在动态的历史中评价新译本。  相似文献   
159.
卖货就像嫁姑娘,“姑娘”嫁了,“娘家”一辈子都和“姑娘”保持着血浓于水的联系。卖货只是第一步,做为“娘家”的推销员得十分重视售后跟踪服务。  相似文献   
160.
杨国清 《老年世界》2010,(15):26-26
我是离休干部,今年83岁。我老伴1995年去世,我有两男一女都成家立业另过了。当时,我有个外孙女在赤峰卫生学校学习,吃住在我家里,雇了一个农村小姑娘给我们做饭搞卫生。1997年外孙女毕业回家乡了,那小姑娘也找到工作走了。从此家里就剩下我一个人,感到很孤单。这时我家乡的一位嫂子给我介绍了一位农村寡妇,她没有工作,没有文化,  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号