排序方式: 共有61条查询结果,搜索用时 0 毫秒
31.
担瑛 《山西大学学报(哲学社会科学版)》1997,(2)
“迎合观众”是当前戏剧界评判戏剧价值的重要尺度,是引导戏剧创作走向的理论根据,我们不否认这一口号的真理性,但也必须看到它的模糊性和不可操作性。因此,本文认为,戏剧生存的根本途径不是单纯地“迎合观众”,而是:第一,利用自身的优势,挖掘人类共同的精神素质,与观众产生“共鸣”;第二,在多元的文化市场中,把握自己的个性,确立独特的文化品格,加强竞争优势 相似文献
32.
徐欣 《湖南工业大学学报(社会科学版)》2013,18(3):145-148
随着人们对翻译本质属性的认识及对翻译实践的反思,翻译的伦理问题逐渐引起翻译理论界的广泛关注.在西方两千多年的翻译实践中始终贯穿着伦理思想,且不同时期、不同流派的翻译实践彰显出不同属性的翻译伦理转向,并在不同层面上为翻译实践提供着行之有效的理论指导. 相似文献
33.
通过对从武汉地区各类高校中抽取的1064个有效样本的研究后,本文重新从实证的角度把握当前流行文化特质、大学生文化需求和社会整体核心价值观现状。本文认为,高校共青团开展思想引领工作要“存同存异”,既要尊重文化和青年发展的历史规律,也要尊重文化多元性和青年多样性。 相似文献
34.
赵文靖 《西南民族大学学报(人文社会科学版)》2005,26(8):233-236
电影自诞生之日起到现在,一直在不断寻求突破与创新中向前发展。电影走过的道路是曲折的,但是最终带给人们的总是不断的惊喜。作为媒介,它改变了人们的生活方式。作为艺术,它无可替代的丰富着人们的精神享受。随着科技的不断进步,电影也在不断的寻找艺术与科技的完美结合点。影视合流时代,数字电影时代,数字化影视趋同时代,也就不可避免的到来。本文通过对电影电视发展历程的比较,对影视合流现象以及对电影自身在技术上的突破的分析,着重分析数字化影视趋同及存异的利弊,从观众需求和商业价值两方面分析影视过度趋同的前景。数字技术的成熟,也许会带来人类生活方式的又一次革命,然而影视只能趋同存异地发展。在迎来又一次巨大挑战和冲击的环境中,电影如同它走过的历史,仍有顽强的生命力和创新性,相信电影仍然会带领人们走进影院,领略另一番惊喜和震撼,带给人们意想不到的收获。 相似文献
35.
党的十六届四中全会明确提出构建社会主义和谐社会,这适应了当前我国社会结构和社会生活深刻变化的迫切需要。而如何构建社会主义和谐社会的精神生产?从作为生产系统的重要组成部分——精神生产着手,从多元相和、和而不同、同中有异、异中有同的精神产品生产的角度出发,对社会主义和谐社会的精神生产进行探索性的讨论。 相似文献
36.
王敏 《西南农业大学学报(社会科学版)》2012,10(9):161-165
中国女子教育历史源远流长,不同时期的教育有不同的内容和使命。回顾几千年中国女子教育使命的变化,经历了从求异到求同,再到存异的演变过程。受男尊女卑观念的支配,古代女子受教育权利不断被剥夺,从囿于家庭到"女子无才便是德",直至成为行动不便、失去性命的"小脚烈女"。受西方天赋人权思想的影响,近代女子教育倡导男女平权,要求兴办... 相似文献
37.
李晓霞 《新疆大学学报(社会科学版)》2003,31(1):63-68
我国的民族文化政策,最突出的特点是中华民族文化层次上的“求同”,少数民族文化层次上的“存异”。由于“求同”与“存异”的界限不易把握,我国在执行民族文化政策中,不可避免地存在过“左”、“右”为难的问题。“求同”应重点培育新的共同点,避免同化之嫌;“存异”主要是保存与发展本民族的传统优秀文化,避免保护落后之责。 相似文献
38.
黄海翔 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》2014,(2):83-90
求同翻译观体现在译文必须完全表达原文的内容且译文表达方式必须完全符合译语的表达规范,存异翻译观体现在译文在忠实于原文内容又具有极强可读性的基础上又要忠实于原文形式.由于直译概念在实际运用中存在着诸多差异,故基于直译概念来判断译文在兼具可读性的前提下在多大程度上保留了原文形式特征便失去了根据.既然译者是在认同原文文化之基础上进行翻译,则译文对原文的忠实性应体现在译文对原文的文化认同性上,故从文化涵化之视角来解释译者英译之忠实性乃是一理想的选择. 相似文献
39.
柏互玖 《安徽理工大学学报(社会科学版)》2007,9(2):93-96
音乐在传播变迁中发生变化,产生出各种同出一源的变体,形成同宗音乐。这既是一种音乐现象,也是一种文化现象;是外部客观原因造成的,也是处于特定社会文化中的人的主动的文化选择的结果。对于一种音乐形态以及这种音乐形态的成因仅仅从外部考察往往不能作出终极的回答,而从它所产生的文化氛围,文化的根源来进行文化学意义上的梳理有时却更具本源性。 相似文献