全文获取类型
收费全文 | 14171篇 |
免费 | 155篇 |
国内免费 | 84篇 |
专业分类
管理学 | 209篇 |
劳动科学 | 37篇 |
民族学 | 297篇 |
人才学 | 276篇 |
丛书文集 | 1815篇 |
理论方法论 | 228篇 |
综合类 | 10355篇 |
社会学 | 1171篇 |
统计学 | 22篇 |
出版年
2024年 | 30篇 |
2023年 | 124篇 |
2022年 | 166篇 |
2021年 | 218篇 |
2020年 | 192篇 |
2019年 | 303篇 |
2018年 | 134篇 |
2017年 | 274篇 |
2016年 | 323篇 |
2015年 | 482篇 |
2014年 | 1048篇 |
2013年 | 902篇 |
2012年 | 1037篇 |
2011年 | 1256篇 |
2010年 | 1181篇 |
2009年 | 1131篇 |
2008年 | 1139篇 |
2007年 | 925篇 |
2006年 | 725篇 |
2005年 | 592篇 |
2004年 | 511篇 |
2003年 | 451篇 |
2002年 | 441篇 |
2001年 | 321篇 |
2000年 | 215篇 |
1999年 | 125篇 |
1998年 | 48篇 |
1997年 | 40篇 |
1996年 | 24篇 |
1995年 | 13篇 |
1994年 | 11篇 |
1993年 | 11篇 |
1992年 | 7篇 |
1991年 | 2篇 |
1990年 | 5篇 |
1989年 | 2篇 |
1988年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
971.
随着我国经济的发展,我国与西方国家的跨文化交际也越来越频繁。成语作为文化中的一个重要组成部分,也是跨文化交际中不可避免的部分。由于中西方成语有着各自的特点,在跨文化交际中经常会引起误解。那么,如何准确地翻译成语就成为跨文化交际能否顺利进行的一个关键问题。本文以目的论为指导原则,探讨了直译、意译以及直译加注法对各类成语的适用性。 相似文献
972.
根据关联翻译理论,以《浮躁》英译本为个案,探讨汉语独特文化意象英译的翻译方法。研究表明,当原文读者的认知语境在译文读者的认知语境中缺失的情况下,译者只要根据上下文语境推导出原文作者的交际意图,通过直译加注、舍去形象意译或者转换形象都可使译文达到最佳关联。 相似文献
973.
梁艳君 《吉林师范大学学报》2010,38(1):84-86
翻译是一种双语交际过程,是一个涉及信息意图和交际意图的明示一推理过程。在单语交际中,互明程度越高,交际就越畅通无阻,翻译亦然。而交际过程依赖于语境,但语境是动态的,在不同的语言学流派中,语境有着不同的内涵。本文依据Sperber&Wilson的关联理论就语境的动态性讨论翻译的相关问题。 相似文献
974.
975.
976.
外宣翻译在中国文化对外传播的过程中起着重要的作用,近年来中国文化走出去过程中的外宣翻译成为了文学、文化、翻译及媒体界讨论的热点.巴赫金的思想对当代人文学科有着重要的影响.梳理巴赫金的主体间性、对话性和积极接受思想,结合中国文化走出去的案例,阐述中国文化走出去的身份确定问题、对外翻译中的对话性问题以及读者的积极接受问题.巴赫金的思想为中国文化走出去提供了一条在对话中传播,在交往中构筑主体间的意义地带的可借鉴之路. 相似文献
977.
王盈秋 《渤海大学学报(哲学社会科学版)》2011,(5):90-94
以语域理论为指导,分析了商务合同语域独特性,汉英商务合同的语言共性与个性,以及汉英读者对合同文本的接受性,阐释了商务合同语域汉英转换的语言特点,从语言学的角度探索了在商务合同翻译中如何容载文化信息的意义转换,凸显合同的规范性,体现法律的公正性以及提高读者的文化敏感性。 相似文献
978.
979.
从京剧到话剧:熊式一英译《王宝川》与中国戏剧西传 总被引:1,自引:0,他引:1
肖开容 《西南大学学报(社会科学版)》2011,37(3):149-152
戏剧翻译中常常存在着为适应目标语文化而采取的改写。熊式一英译中国戏剧《王宝川》在中西文化交流失衡的语境下,按照西方文化习惯对戏剧内容、主题和戏剧形式进行"适应性"改写,将真实的中国文化元素"化"在译剧中,巧妙地实现了中国文化的渐进性传递。 相似文献
980.
大学英语教学中的翻译教学 总被引:2,自引:0,他引:2
罗丹婷 《长沙师范专科学校学报》2006,(4)
翻译教学是培养翻译人才的主要途径,也是大学英语教学中的重要组成部分。大学英语的翻译教学应适当讲授翻译理论,改进翻译教学方法,努力提高学生语言能力和实际翻译能力。 相似文献