全文获取类型
收费全文 | 976篇 |
免费 | 24篇 |
国内免费 | 12篇 |
专业分类
管理学 | 40篇 |
民族学 | 18篇 |
人才学 | 9篇 |
丛书文集 | 160篇 |
理论方法论 | 25篇 |
综合类 | 685篇 |
社会学 | 53篇 |
统计学 | 22篇 |
出版年
2024年 | 2篇 |
2023年 | 7篇 |
2022年 | 14篇 |
2021年 | 14篇 |
2020年 | 22篇 |
2019年 | 18篇 |
2018年 | 10篇 |
2017年 | 16篇 |
2016年 | 13篇 |
2015年 | 23篇 |
2014年 | 61篇 |
2013年 | 51篇 |
2012年 | 73篇 |
2011年 | 68篇 |
2010年 | 69篇 |
2009年 | 64篇 |
2008年 | 74篇 |
2007年 | 69篇 |
2006年 | 48篇 |
2005年 | 50篇 |
2004年 | 43篇 |
2003年 | 34篇 |
2002年 | 36篇 |
2001年 | 32篇 |
2000年 | 28篇 |
1999年 | 18篇 |
1998年 | 13篇 |
1997年 | 12篇 |
1996年 | 6篇 |
1995年 | 6篇 |
1994年 | 2篇 |
1993年 | 2篇 |
1992年 | 4篇 |
1991年 | 2篇 |
1990年 | 4篇 |
1989年 | 3篇 |
1986年 | 1篇 |
排序方式: 共有1012条查询结果,搜索用时 15 毫秒
71.
罗西 《婚姻与家庭(性情读本)》2012,(7):38-38
<正>爱情开始于没有悸动的快感,结束于没有快感的悸动。曾有人怯生生地悄悄问我:可不可以少写一些性的东西?也有些人面带桃花、似笑非笑地在我耳际说:喜欢你性感而干净的文字。我喜欢给爱带点儿色,总觉得花如果不含露,就逊色了很多。我的头顶可以有很多标签,但是,"性感"这两个字,我会坚持到底。性感也许没有实际用处,却有审美意义。中国人不缺情感,但是缺性感。 相似文献
72.
谢荣娥 《长江大学学报(社会科学版)》2010,33(3)
明清时期竟陵方音中存在遇摄与流摄的混同现象,即部分"(e)"与"(e)u"混同. 相似文献
73.
74.
李凤杰 《吉林师范大学学报》2010,38(2):60-62
韵律结构层次是由Selkirk[1]提出,Nespor&Vogel[2]、Hayes[3]和Zec[4]完善的。本文根据语言普遍的韵律结构和Zhang[5]提出的韵律结构层次三分模式,用定性分析的方法论证韵素、音节和音步是英语基于响度的结构层次,英语韵素是基础的韵律结构成分,音节在基于响度的结构层次中处于枢纽地位,音步是节奏的基本单位。 相似文献
75.
刘华江 《宁夏大学学报(人文社会科学版)》2010,32(5):26-28,33
文章从韵目和收字两个方面全面考察和比较了徐铉改定的《说文解字篆韵谱》和黄奭辑《黄氏逸书考》所载李舟《切韵》二书之间的异同之处,揭示了徐铉改定的《说文解字篆韵谱》和黄奭辑《黄氏逸书考》所载李舟《切韵》不仅对内具有高度的一致性,而且对外体现出鲜明的独特性。这种现象表明,徐铉改定的《说文解字篆韵谱》和黄奭辑《黄氏逸书考》所载李舟《切韵》一定具有某种极为密切的关系,二书当同出一源。同时,徐铉改定的《说文解字篆韵谱》所有而黄奭辑《黄氏逸书考》所载李舟《切韵》所无的内容主要为小篆字头和古、籀、秦刻石文字体;且徐铉改定的《说文解字篆韵谱》少误而黄奭辑《黄氏逸书考》所载李舟《切韵》有误的情况在全书中比较普遍。黄奭辑《黄氏逸书考》所载李舟《切韵》乃是直接来自于徐铉改定的《说文解字篆韵谱》,并不能代表李舟《切韵》本身。 相似文献
76.
78.
《孙强玉篇》,唐孙强修订。宋陈彭年等人《大广益会玉篇》之后逐渐亡佚。今从金人书中发现,辑校成书,共30卷,545部,22872个条目。《韵》,辽人佚名撰。原为韵书,今仅存辽行均《龙龛》和金邢准《新修篇海》的注文中。辑录23547个条目,比孙书规模还大。《小学钩沉三编》,有65种书目、两万多条目为《小学钩沉》和《小学钩沉续编》所没有,《史籀篇》、《姓苑》、顾野王《玉篇》引人注目。 相似文献
79.
《青春岁月:学术版》2013,(10)
古典舞身韵中"身法"与"韵律"的结合,打破了传统戏曲舞蹈的"做""打"程式化的动作模式,而更注重了舞蹈动作中的韵律的运用,达到"变其形而扬其神"的效果,从而形成了自己独特的审美艺术以"神韵"带动形体的艺术特性。在更高的层次上体现了中华民族弘扬的"形神兼备"的审美艺术特征,这正是中国古典舞身韵的审美艺术特点。 相似文献
80.
该文对英国文艺复兴时期剑桥的“大学才子”之一 ,诗人和剧作家托马斯·纳什的《春》从三个方面进行了赏析 :1.诗人运用了丰富多彩的意象 ;2 .诗人糅合了动态和静景 ;3.诗人运用了腹韵和五步抑扬格的韵律 ,并在学习、比较、借鉴名家前辈的译文之后完成了《春》的翻译 相似文献