排序方式: 共有62条查询结果,搜索用时 62 毫秒
31.
为更好地推进《管理学报》“中国企业家管理思想”专栏工作和有关征稿活动的持续开展,结合当下疫情防控的总体趋势和双循环新发展格局的要求,《管理学报》杂志社、东北大学工商管理学院定于2021年6月25日(周五)~27日(周日),共同举办“中国企业家管理思想”解读工作坊。本次工作坊将继续携手复旦管理学奖励基金会聚焦中国管理研究与企业实践创新,着力针对“中国企业家管理思想”专栏的研究方法应用和论文写作中的难点和共性问题,邀请学界知名专家。 相似文献
32.
随着中国外交之路越走越宽、越走越远,社会对翻译人才的需求持续增加,互联网模式下,市场经济呈现新的发展态势,这就需要培养既具备扎实的专业理论知识又具备良好实践能力的一专多能的复合型应用翻译人才,选取合适的、针对性较强的教材等培养学生的翻译专业素养与翻译实践能力,探寻校企合作之路,让学生在实习实践中提升翻译能力。 相似文献
33.
在大学英语课程中,翻译教学质量对学生的未来学习产生直接影响.本文将结合大学英语课程教学实际情况,在总结英语教学中存在的问题之后,介绍了几种翻译教学的教学手段,希望为进一步提高教学效果提供支持. 相似文献
34.
35.
设计工作坊教学中的群体创新激发形式探讨 总被引:1,自引:0,他引:1
设计工作坊教学是一种非常受欢迎的体验式课程教学形式,这种教学形式通过群体创新激发来产生创造力.为了探讨在设计工作坊教学中如何更好地激发群体创新力,对创新环境的营造以及创新激发形式这两方面进行了分析.通过回顾三次工作坊,总结得出了一套以Design Thinking为设计思想的工作坊实施流程,并认为良好的群体创新环境,合适的群体创新激发形式以及恰当的设计工具,可以保证工作坊高效快捷进行,更好地激发工作坊期间群体创新. 相似文献
36.
37.
38.
莫梓 《西南石油大学学报(社会科学版)》2019,21(5):91-97
翻译工作坊是近年来较为流行的翻译教学模式,其审校环节的有效性是值得重视的问题。以英语专业高年级学生为对象,通过翻译日志、问卷调查和开放式访谈等方式考察翻译工作坊的审校环节,研究表明:教师意见对解决翻译难点起着关键作用,部分受试者对自身发现和解决翻译关键点和难点的能力表现出不自信;关注重点是术语统一与文本可读性,实验后期译文语言质量有可见的进步;语篇连贯和逻辑偏差获得的关注最少,部分受试者无法察觉译文逻辑瑕疵;改动量和译文质量提高幅度均有下降,后期机械性倾向有加强趋势。在今后的翻译教学中,需要在审校环节注重培养学生译者的核心判断力,避免其流于表面或被技术边缘化。 相似文献
39.
阅读工作坊的基本理论探析 总被引:1,自引:0,他引:1
张晓红 《江苏教育学院学报》2009,25(3):10-12
阅读工作坊(reading workshop),是美国一种比较常见而成熟的以学生为中心的阅读教学模式。在阅读工作坊中,学生成为真正的读者(real readers),依自己的选择来阅读,以自己的速度来阅读并与人讨论,分享阅读心得,与他人互动、分享资讯、解决问题与提出问题。教师则在此情境中说明学习的内容,并协助学生与同伴讨论沟通,而逐渐使学生成为自我引导者和实践者。 相似文献
40.
工读学生性教育工作坊的实践与研究 总被引:1,自引:0,他引:1
工读学生的性教育、辅导问题一直是工读学校领导和教师在不断探索的问题,也不断引起社会的关注。通过对C市工读学校的学生进行相关需求的评估,我们尝试运用社会工作专业方法之一—小组工作方法,在C市工读学校开设性教育工作坊,经过一段时间的工作,有一些总结和反思。 相似文献