全文获取类型
收费全文 | 675篇 |
免费 | 11篇 |
国内免费 | 8篇 |
专业分类
管理学 | 78篇 |
劳动科学 | 5篇 |
民族学 | 22篇 |
人才学 | 17篇 |
丛书文集 | 95篇 |
理论方法论 | 22篇 |
综合类 | 377篇 |
社会学 | 65篇 |
统计学 | 13篇 |
出版年
2024年 | 2篇 |
2023年 | 3篇 |
2022年 | 1篇 |
2021年 | 4篇 |
2020年 | 4篇 |
2019年 | 5篇 |
2018年 | 6篇 |
2017年 | 11篇 |
2016年 | 18篇 |
2015年 | 29篇 |
2014年 | 54篇 |
2013年 | 38篇 |
2012年 | 52篇 |
2011年 | 53篇 |
2010年 | 54篇 |
2009年 | 61篇 |
2008年 | 60篇 |
2007年 | 50篇 |
2006年 | 34篇 |
2005年 | 34篇 |
2004年 | 27篇 |
2003年 | 22篇 |
2002年 | 22篇 |
2001年 | 14篇 |
2000年 | 16篇 |
1999年 | 4篇 |
1998年 | 4篇 |
1997年 | 4篇 |
1996年 | 1篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 1篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
1988年 | 1篇 |
排序方式: 共有694条查询结果,搜索用时 15 毫秒
81.
马克思主义中国化理论成果之命名、名称演变的思考 总被引:7,自引:0,他引:7
从马克思主义中国化的理论成果——毛泽东思想、邓小平理论等的命名、名称演变问题中,可以总结和汲取如何正确对待马克思主义的正反两方面的经验。(1)马克思主义政党的指导思想,一般都是在主要创立者逝世后才以其名字命名,唯有毛泽东思想是在其主要创立者健在时就用其名字命名,这是当时特殊历史条件的产物;(2)以主要创立者名字命名党的指导思想存在正负双重效应,应注意将负效应降到最低点;(3)以主要创立者名字命名党的指导思想应切忌庸俗化、简单化、绝对化;(4)应准确把握马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论等之间的源流关系;(5)应准确把握作为党的指导思想的马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论等的科学内涵。 相似文献
82.
关于名称和本质的若干思考 总被引:1,自引:0,他引:1
本文从现代名称理论的历史及具体争议入手,在对国内外有关研究成果进行比较研究的基础上,论证名称理论与本质主义的密切关系,阐明明确认识本质主义论争对于正确把握现代名称理论的重要意义,并就学界研讨中的一些相关问题进行讨论。 相似文献
83.
杨艳庆 《辽宁医学院学报(社会科学版)》2006,(2)
传统医学是我国宝贵的文化资源,中草药的名称具有鲜明的文化特征。作为汉民族共同语的一部分,中草药名称既有汉语词汇的共性特征,又有其个性特征。从造词法和构词法两个角度入手,对中草药名称进行全面的考察分析,是语言工作者义不容辞的责任。 相似文献
84.
85.
2004年4月,西安市文物保护考古所再次发现一座北周时期栗特人墓葬。这是目前国内发现的第七座有围屏石榻或石椁的栗持人墓葬。出土围屏石榻一具刻图案精美,内容丰富。由墓志可知,墓主人名业,字元基,康居国王后裔,历任车骑大将军、大天主等职,卒于北周天和六年。墓志中的“康国”是汉魏隋唐时期昭武九姓胡国之一,都悉万斤,有大城三十,小堡三百,在栗特全境处于主导地位。志文中两次提到墓主任“大天主”之职,但史书中不见这一官职名称的记载。《北周书》中有“防主”、“副防尘”、“城主”、“军主”、“幢主”、“戍立”等官职。可以看出,“主”这类官职均为军旅的官职。志文中的“大天主”与此有何关系尚待进一步研究。 相似文献
86.
黑格尔以否定之否定的三段论逻辑著称于世。谁能想到,以“经济学帝国主义”自居,自我感觉是社会科学王冠上的“明珠”的经济学。在自己的学科名称历史上曾按黑格尔否定之否定的逻辑韵律跳了一场仿佛回到原来出发点的哲学之舞呢!回归的过程看似简单,实则意味无穷,我们所看中者,正是这里的意味。 相似文献
87.
论新型农地权利名称的创设 总被引:1,自引:0,他引:1
从物权法视角看 ,在农地权利物权化过程中 ,继续使用深具债权性质的“土地承包经营权”名称 ,不仅不科学 ,而且还会给物权体系的协调性造成损害 ,从而妨碍有中国特色的物权体系的创设。为此 ,应当创设新型的农地物权名称。 相似文献
88.
<傅山全书>中"(麦连)(麦善)"二字最早见于隋唐以后<广韵><集韵>诸书,其义皆称为大麦,或大麦新熟所作饼餌.作为准确的名称来说,应为(麦善)(麦连),傅山逆称为(麦连)(麦善)者,或许别有原因."嗢陀南"一词是佛经中的一句术语.丁仲祜氏<佛学大辞典>载:"嗢柁南"之称"嗢柁那",译曰"集施",为传法心印的意思. 相似文献
89.
当前,一些旅游城市店铺名称的英语翻译存在问题,主要包括拼音问题、语法错误、文化误解及中式英语、语义模糊等。出现此类问题的原因在于,其一,译者对英语只是略知一二,人云亦云,中英语言文化的异同更无从谈起;其二,有关部门未严格把关,以致大量不规范不合格的翻译不断涌现,并泛滥开来。一个国家、一个地区、一个机构在对外交流中的外语水平直接影响到它的国际形象。因此,应规范旅游城市店铺名称的英译,以达到更好的交流和宣传效果,提升城市形象。 相似文献
90.