首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   260篇
  免费   1篇
管理学   20篇
劳动科学   5篇
民族学   11篇
人才学   5篇
人口学   1篇
丛书文集   31篇
理论方法论   9篇
综合类   132篇
社会学   35篇
统计学   12篇
  2023年   1篇
  2022年   1篇
  2021年   1篇
  2020年   5篇
  2018年   2篇
  2017年   5篇
  2016年   4篇
  2015年   5篇
  2014年   18篇
  2013年   23篇
  2012年   25篇
  2011年   23篇
  2010年   23篇
  2009年   16篇
  2008年   36篇
  2007年   9篇
  2006年   10篇
  2005年   20篇
  2004年   13篇
  2003年   3篇
  2002年   3篇
  2001年   8篇
  2000年   5篇
  1996年   1篇
  1993年   1篇
排序方式: 共有261条查询结果,搜索用时 10 毫秒
51.
正环游世界应该是许多人的梦想,而这就是我选择做导游的初衷,也许作为一个普通人来说,一生也只有通过这种方式,来实现这个梦想。但在享受这个职业带来的圆梦喜悦后,当然也要一并承受背后所有关于现实的一面。导游的日常工作看似简单,无非是接团之后,带团参观、讲解景点,然后安排好游客的食宿,确保  相似文献   
52.
景点类旅游上市公司经营能力探析   总被引:1,自引:0,他引:1  
近些年来,我国旅游业持续蓬勃发展,一些旅游企业也通过上市调整了自身的产权结构,增强了活力。不过,旅游类上市公司呈现出了分化发展趋势。其中,景点类旅游上市公司表现出了较强的持续经营能力。从财务分析入手,先对景点类旅游上市公司的经营能力进行了较为客观的评价,分析这种经营能力形成的外因和内因,对景点类上市公司的经营能力进行较为系统的研究。  相似文献   
53.
我国的旅游景点门票票面的文字表述大多是中英文双语对照。由于旅游景点门票篇幅的限制以及中西语言文化的差异,票面的中英双语表述必需坚持语言的简约性以及语言形式和表达方式的得体性,从而有利于国内外游客顺利地、愉快地完成景点游览,有效地推动我国旅游发展的国际化进程。  相似文献   
54.
旅游景点文本涵盖了旅游景观的历史渊源、风格特色、景观价值等内容,目的是使游客了解景区在人文、历史和自然景观方面的知识,激发游览兴趣。英、汉民族不同的文化传统、思维方式和审美习惯形成了不同的语言特点。英语句式构架严整、表达思维缜密、行文注重逻辑性、用词强调简洁自然;汉语行文讲究四六骈体、结构整齐、用词华美、音韵和谐。在英汉旅游文本翻译过程中,译者要突出其文本功能,确保译文信息传递的准确性和完整性。因此,旅游文本译文要做到客观准确、明白易懂,并且具有可读性。  相似文献   
55.
本文从对现代人游憩需求的迷宫特性分析入手,提出了迷宫原理的四条基本原则,并探讨了迷宫原理在游憩规划的空间组织,游线设计,游憩内涵扩展等方面的应用问题。  相似文献   
56.
在旅游规划与开发中,泉的命名问题逐渐引起国内学者的关注.通过统计分析各类地名词典中的672个泉名,得出其省域分布,揭示出中国旅游景区景点中泉的命名特征,进而为旅游规划和资源开发中泉的命名问题提供客观依据.  相似文献   
57.
平遥信拳考     
在平遥这座具有2000多年历史的文化古城中,信拳作为一种稀有拳种也代代相承了两百多年,此拳共有套路八趟。本文将从文献梳理及当地传言角度对平遥信拳作一考究。  相似文献   
58.
正他可以指挥上万只天鹅,一起起飞,一起降落;他也能召唤这些天鹅为他按摩,捶背;更重要的是,他用儿时的天鹅梦托起了今天的商业宏图。阿罗、阿罗,一个脸被太阳晒得黝黑的汉子,在阳光底下模仿着天鹅的叫声。一声令下,500多只天鹅如战斗机般腾空而起,接着是第二批、第三批……不大会工夫,上万只天鹅在空中形成了一支七八公里长的队伍,遮天蔽日。看到这极其壮观的一幕,来自法国、加拿大、比利时等20多个国家的游客及鸟类专家,一时竟惊呆了,纷纷举起相机咔咔拍照。  相似文献   
59.
景点门票和宾馆介绍的英文翻译是为了让外国游客迅速、准确地获得有关景点和宾馆的信息。然而,一些景点门票和宾馆介绍的汉译英中错误很多,影响了外宾对信息的获取。因此,确保景点门票和宾馆介绍汉译英的正确和通顺非常重要。  相似文献   
60.
旅游翻译近些年来逐渐盛行,旅游景点的翻译是旅游翻译中很重要的一部分。语言与文化的高度相关性决定了文化研究在景点名称翻译中的重要性。本文运用奈达的对等原则对三种景点名称进行分析,寻找不同文化内涵下景点名称的翻译策略。最后发现不同文化内涵的景点名称,要根据具体的文化语境来确定翻译策略,并没有统一的翻译策略。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号