首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   260篇
  免费   1篇
管理学   20篇
劳动科学   5篇
民族学   11篇
人才学   5篇
人口学   1篇
丛书文集   31篇
理论方法论   9篇
综合类   132篇
社会学   35篇
统计学   12篇
  2023年   1篇
  2022年   1篇
  2021年   1篇
  2020年   5篇
  2018年   2篇
  2017年   5篇
  2016年   4篇
  2015年   5篇
  2014年   18篇
  2013年   23篇
  2012年   25篇
  2011年   23篇
  2010年   23篇
  2009年   16篇
  2008年   36篇
  2007年   9篇
  2006年   10篇
  2005年   20篇
  2004年   13篇
  2003年   3篇
  2002年   3篇
  2001年   8篇
  2000年   5篇
  1996年   1篇
  1993年   1篇
排序方式: 共有261条查询结果,搜索用时 12 毫秒
61.
西藏地学(综合)旅游资源调查(一)   总被引:3,自引:0,他引:3  
巴登珠 《西藏研究》2000,(3):103-114
旅游资源,概括起来就是具有观赏价值的自然和人文景点。在自然旅游景点中除现代生物景点外,其他均属于地学旅游资源范畴,如古生物化石、古人类化石、古采冶遗址、洞穴、环境地质及地质灾害,等等。西藏开发地学旅游资源的潜力很大,并且很多景点在国内外都属绝无仅有,因此加大对旅游资源的开发应当成为西藏参与西部大开发战略的一项重要任务。本考察报告是在收集前人资料的基础上,经野外实地考察完成的。本报告旨在对西藏进行地学旅行资源调查的同时,对几条旅游线路进行实地考察,客观地评价我区地学(综合)旅游资源的丰度及开发利用…  相似文献   
62.
近年来牡丹江市旅游业蓬勃发展,基础设施建设和景点开发步伐显著加快,旅游环境进一步优化,接待国内外旅游人数逐年增加。但由于我市旅游业起步较晚,又地处北方边陲,旅游业的发展与国内其它城市还有较大的差距。  相似文献   
63.
白头翁 《老人天地》2010,(10):46-46
退休后,我和我的老伴每年都出去旅游。我们出去都是找旅行社,跟团走主要是图方便。但是几年下来,也有不少话想说。  相似文献   
64.
《青岛画报》2011,(7):55-56
迎接桥隧时代《青岛旅游一票通》又添新成员为在青岛海湾大桥和青岛海底隧道开通后给市民提供更好的旅游服务,青岛市旅游局联合青岛城投文化传媒公司推出了系列产品桥隧旅游一票通,这也是继青岛旅游大礼包之后,青岛地区首个官方性质的桥隧旅游套票产品。桥隧旅游一票通包含了青岛珠山国家森林公园、青岛森林野生动物世界、青岛海景演出蓝色畅想、中国奥  相似文献   
65.
本文以关联理论为指导,从认知和交际的角度对庐山景点的翻译进行简要地分析和探讨,并提出一些有效的翻译方法,如直译,直译加注,音译以及意译等等。这些方法可以在关联理论的框架下有效地结合起来,提高庐山景点翻译的质量。  相似文献   
66.
《上海科学生活》2002,(9):51-51
尼洋河流域是雅鲁藏布大峡谷水汽通道作风的范围,水热条件充足,沿河森林茂密;用藏公路通过,交通方便;工布江达,八一镇和林芝县沿江坐落;河谷两侧山地高处,小的冰川湖泊较多。特别向大家介绍如下几个景点:  相似文献   
67.
旅游景点介绍材料的英译一般不是语言层次的忠实。目的论翻译理论认为,这种翻译的不忠实性是旅游宣传材料的文体特性、语言、文化和审美需要的必然选择,基于文化资本、旅游资源输出和吸引更多游客的特定目的,"不忠"式的变译实践和方法论正在名正言顺、光明正大地成为一种新的翻译研究范式。变译方法是景点资源翻译的有效途径。  相似文献   
68.
旅游景点介绍材料的英译一般不是语言层次的忠实。目的论翻译理论认为,这种翻译的不忠实性是旅游宣传材料的文体特性、语言、文化和审美需要的必然选择,基于文化资本、旅游资源输出和吸引更多游客的特定目的,“不忠”式的变译实践和方法论正在名正言顺、光明正大地成为一种新的翻译研究范式。变译方法是景点资源翻译的有效途径。  相似文献   
69.
小桥、流水、石街、木廊、深巷、老宅。当年《似水年华》流经乌镇的时候,让人们熟知了这个宁静唯美的江南古镇。那些幽深潮湿的巷子、古朴斑驳的老宅,连着迟暮的老人,就那样深刻地印在了脑子里,雕刻成一种印象,一种模式——老宅的模式,以至于多年后,每每提到老宅,就想到乌镇,就像人们一提大院,就想到乔家;一说起古城,就想到平遥。  相似文献   
70.
旅游景区景点公示语英译规范化研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
公示语翻译不规范会直接影响其信息功能的发挥,甚至会对景区景点及其所在地区的形象造成一定影响.本文对山西省旅游景区景点公示语的英译及其规范化进行了初步的系统研究,结果发现旅游景区景点公示语英译存在着一些典型问题--单词拼写错误、单词选用错误、语法运用错误、印刷排版不符合英语规范以及译文不符合英语使用习惯等,并有针对性地提出了一些相关建议和对策.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号