首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   259篇
  免费   2篇
管理学   20篇
劳动科学   5篇
民族学   11篇
人才学   5篇
人口学   1篇
丛书文集   31篇
理论方法论   9篇
综合类   132篇
社会学   35篇
统计学   12篇
  2023年   1篇
  2022年   1篇
  2021年   1篇
  2020年   5篇
  2018年   2篇
  2017年   5篇
  2016年   4篇
  2015年   5篇
  2014年   18篇
  2013年   23篇
  2012年   25篇
  2011年   23篇
  2010年   23篇
  2009年   16篇
  2008年   36篇
  2007年   9篇
  2006年   10篇
  2005年   20篇
  2004年   13篇
  2003年   3篇
  2002年   3篇
  2001年   8篇
  2000年   5篇
  1996年   1篇
  1993年   1篇
排序方式: 共有261条查询结果,搜索用时 0 毫秒
81.
李爵勋 《南方论刊》2004,(5):54-55,20
今茂名市所辖的三市(高州、信宜、化州)一县(电白)两区(茂南、茂港)原为茂名市所辖的高州(前身为茂名县)、电白、信宜、化州四县地。这四县过去都有它的八景,为当时人们所公认的风景名胜,是市民休闲的好去处。时至今日,我们重温茂名市各地旧八景的历史,了解它的自然  相似文献   
82.
悉尼的群岩区是澳大利亚非常著名的一处观光景点,即使是只选择悉尼一日游的游客,这里也是必游之地。它对于悉尼,甚至整个澳大利亚而言,比任何的经典景区都要重要。  相似文献   
83.
阮仪三,同济大学建筑城市规划学院教授、博士生导师,同时也是国家历史文化名城研究中心主任、全国历史文化名城保护专家委员会委员和历史文化名城学术委员会副主任。国家所以委阮仪三如此重任,就是因为他全心致力于历史文化名城的保护,一手促成了对平遥、周庄、丽江、南浔等许多古城镇的抢救,使它们获得了后续的新生,从而在建筑界和文化界享有“古城卫士”的尊称。  相似文献   
84.
平遥明清街     
《劳动者》2004,(7):41-41
平遥明清街就是南大街,在古城的中心,自古以来也是最繁华的商业中心。街道两侧鳞次栉比的店铺几乎全是明清时期商业街的真实遗存,因完整地保存了明清时期的风貌,“明清街”的叫法便传开了。街道并不宽,但每个体面门庭的花岗岩门坎上都有两道很深的车辙印痕,可以想像当年街道上是如何车水马龙的热闹。  相似文献   
85.
去年金秋的一个午后,从北京的张自忠路悠哉游哉地一直逛到南锣鼓巷。这条当年的寻常巷陌现在已成著名景点,到处是熙攘的人流和栉比的商家,和古旧的胡同形成一种强烈的反差效应,着实令人印象深刻。这条巷子南北走向,北边起于鼓楼东大街,南边止于地安门东大街,有700多米长,是迄今保存得比较好的一条具有元代胡同肌理的棋盘式传统民居区。巷  相似文献   
86.
原来看地图,青海目标只是青海湖,谁知一跟旅游团出行,就增加了景点。车进入湟源县,让我做梦都不会想到,有一处文化品位极高的去处——丹噶尔古城。要不是西北行,要不是想看青海湖,丹噶尔古城我压根就没丁点印象……丹噶尔古城在青海湟源县城内,距西宁市50公里。作为青藏线上的一座历史文化古城,自古就是中原通往西部牧区和西藏地区的主要交通要道,是农业区与牧业区、黄土高原与青藏高原、汉  相似文献   
87.
景点类旅游上市公司经营能力探析   总被引:1,自引:0,他引:1  
近些年来,我国旅游业持续蓬勃发展,一些旅游企业也通过上市调整了自身的产权结构,增强了活力。不过,旅游类上市公司呈现出了分化发展趋势。其中,景点类旅游上市公司表现出了较强的持续经营能力。从财务分析入手,先对景点类旅游上市公司的经营能力进行了较为客观的评价,分析这种经营能力形成的外因和内因,对景点类上市公司的经营能力进行较为系统的研究。  相似文献   
88.
模因论视角下平遥景点名称的英译   总被引:1,自引:0,他引:1  
翻译的过程涉及译者对源语模因的解码和用目标语模因重新编码两个过程。在源语模因和目标语模因构筑的译化模因库中有着多种模因关系,如,同形同义、异形同义、异形近义、无等义。它们相互作用推动着文化模因的传播和发展。按照此分类方法将平遥景点名称加以归类以及分析,有助于更好地挖掘景点名称背后深刻的文化内涵,促进跨文化的发展。  相似文献   
89.
旅游景区景点公示语英译规范化研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
公示语翻译不规范会直接影响其信息功能的发挥,甚至会对景区景点及其所在地区的形象造成一定影响.本文对山西省旅游景区景点公示语的英译及其规范化进行了初步的系统研究,结果发现旅游景区景点公示语英译存在着一些典型问题--单词拼写错误、单词选用错误、语法运用错误、印刷排版不符合英语规范以及译文不符合英语使用习惯等,并有针对性地提出了一些相关建议和对策.  相似文献   
90.
西藏地学(综合)旅游资源调查(一)   总被引:3,自引:0,他引:3  
巴登珠 《西藏研究》2000,(3):103-114
旅游资源,概括起来就是具有观赏价值的自然和人文景点。在自然旅游景点中除现代生物景点外,其他均属于地学旅游资源范畴,如古生物化石、古人类化石、古采冶遗址、洞穴、环境地质及地质灾害,等等。西藏开发地学旅游资源的潜力很大,并且很多景点在国内外都属绝无仅有,因此加大对旅游资源的开发应当成为西藏参与西部大开发战略的一项重要任务。本考察报告是在收集前人资料的基础上,经野外实地考察完成的。本报告旨在对西藏进行地学旅行资源调查的同时,对几条旅游线路进行实地考察,客观地评价我区地学(综合)旅游资源的丰度及开发利用…  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号