全文获取类型
收费全文 | 2096篇 |
免费 | 13篇 |
国内免费 | 8篇 |
专业分类
管理学 | 196篇 |
劳动科学 | 24篇 |
民族学 | 5篇 |
人才学 | 131篇 |
人口学 | 1篇 |
丛书文集 | 164篇 |
理论方法论 | 50篇 |
综合类 | 1066篇 |
社会学 | 476篇 |
统计学 | 4篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 4篇 |
2022年 | 4篇 |
2021年 | 10篇 |
2020年 | 9篇 |
2019年 | 8篇 |
2018年 | 2篇 |
2017年 | 12篇 |
2016年 | 16篇 |
2015年 | 31篇 |
2014年 | 174篇 |
2013年 | 195篇 |
2012年 | 169篇 |
2011年 | 302篇 |
2010年 | 291篇 |
2009年 | 272篇 |
2008年 | 157篇 |
2007年 | 86篇 |
2006年 | 60篇 |
2005年 | 55篇 |
2004年 | 50篇 |
2003年 | 55篇 |
2002年 | 40篇 |
2001年 | 30篇 |
2000年 | 33篇 |
1999年 | 12篇 |
1998年 | 14篇 |
1997年 | 4篇 |
1996年 | 12篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 4篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
排序方式: 共有2117条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
52.
韶山毛家饭店宾客如云,大门前一拨又一拨的游客、食客不间断地簇拥着一位身材瘦小的老人合影留念.老人头戴奶灰色洋呢帽,黑色中长风衣,手拄拐杖,腰杆挺得笔直,笑容满面地合完影后还要操着湖南腔的普通话一遍遍问:“吃好了没,吃饱了没?”她就是今年86岁的毛家饭店创始人汤瑞仁.遇到有游客问她高寿了,汤瑞仁爽快地答道:“我今年86岁,我是‘80后’.”幽默的回答惹得游客们哈哈大笑. 相似文献
53.
王东旭 《湖南工程学院学报(社会科学版)》2007,17(1):72-73
突降法是英汉两种语言中都十分常见的修辞格。它的最大特点是不可前后颠倒的语序。因此,突降辞格的翻译不能套用一般的语序翻译原则。否则,辞格修辞效果就不可能再现出来。 相似文献
54.
幽默语言是时代的需要 ,是播音美的体现。节目主持人应向历史、名家、民族艺术、生活等学习幽默语言。但选用幽默语言要注意去粗取精 ,不宜生搬硬套 ,表达要掌握分寸。 相似文献
55.
《青春岁月:学术版》2016,(13):58-59
本文从修辞角度着手,就双关、委婉、隐喻、夸张、语音手段、语体错位这六个方面对俄语语言幽默的表现手法进行分析,目的是帮助俄语学习者理解俄语幽默语言的笑点,激发学习俄语的兴趣,减少同俄罗斯人的交流障碍。 相似文献
56.
王天保 《华北水利水电学院学报(社会科学版)》2006,22(4):75-77
在中国美学中,对滑稽、幽默理论的研究角度经历了从社会功能论到实践论的转变过程。滑稽和幽默诞生于人类的实践活动之中,而且是人类特有的审美现象。只有从人类社会实践的角度出发,才可能更有效地揭示出这两个范畴的本质和特征。 相似文献
57.
小学数学语言是一门特定的语言,她作为一种表达科学思想的语言,在现代信息社会中已成为一种具有广泛应用性的交流工具。从一定意义上说,教师数学课堂教学语言能力的高低决定了学生小学数学学习水平的高低。数学教学中加强小学数学语言的教学,是现代数学教学不容忽视的问题。 相似文献
58.
《青春岁月:学术版》2014,(17):74-75
幽默是一种言语的艺术,它的产生一方面离不开语言本身的内在规律,另一方面,言语是否幽默也往往由语境来决定。而语用学的任务就是研究把特定的话语放在特定的语境中使用所产生的交际功能。本文试用语用学中合作原则的四个准则来分析英语幽默现象的产生。 相似文献
59.
黄良琴 《爱情·婚姻·家庭(生活纪实)》2012,(Z1):21-21
先哲说,最无私的爱是,为了爱,可以舍弃爱。青春是一串感叹号,爱得明媚,恋得忧伤。往事一幕幕浮现,她复制了一个曾经的我。我们都在青春年少时,爱得简单,恋得壮烈,直到受伤倒地,像一个只一为燃烧而生的爱神。 相似文献
60.
汉语语言模因的幽默机制产生的翻译干扰 总被引:1,自引:0,他引:1
生活离不开幽默,幽默影响着生活。语言的幽默不仅有利于活跃气氛,缓和矛盾,而且还可以提高人们的精神境界。在跨文化交际的今天,幽默更以其丰富的文化内涵发挥着它的影响与魅力。然而,正是因为幽默存在着文化习俗、社会观念和宗教信仰等差异,使得在翻译时不免要损失大部分的精华。在有些情况下,甚至无法将幽默从一种语言翻译到另一种语言。通过功能翻译理论可以了解到文化因素对幽默翻译的巨大影响,从而揭开语言模因幽默机制下的不可译现象。 相似文献