首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2096篇
  免费   13篇
  国内免费   8篇
管理学   196篇
劳动科学   24篇
民族学   5篇
人才学   131篇
人口学   1篇
丛书文集   164篇
理论方法论   50篇
综合类   1066篇
社会学   476篇
统计学   4篇
  2024年   1篇
  2023年   4篇
  2022年   4篇
  2021年   10篇
  2020年   9篇
  2019年   8篇
  2018年   2篇
  2017年   12篇
  2016年   16篇
  2015年   31篇
  2014年   174篇
  2013年   195篇
  2012年   169篇
  2011年   302篇
  2010年   291篇
  2009年   272篇
  2008年   157篇
  2007年   86篇
  2006年   60篇
  2005年   55篇
  2004年   50篇
  2003年   55篇
  2002年   40篇
  2001年   30篇
  2000年   33篇
  1999年   12篇
  1998年   14篇
  1997年   4篇
  1996年   12篇
  1995年   2篇
  1994年   4篇
  1993年   1篇
  1992年   1篇
  1990年   1篇
排序方式: 共有2117条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
漫画幽默     
温情小故事1.有个人经过热闹的火车站时,看到一个双腿残疾的人摆设了一个卖铅笔的小摊,他漫不经心地丢下几十元钱当作施舍。可走出不远,他又回来了,抱歉地对那个残疾人说:“不好意思,你是一个生意人,我竟然把你当成了一个乞丐。”  相似文献   
52.
三湘 《新天地》2016,(10):36-37
韶山毛家饭店宾客如云,大门前一拨又一拨的游客、食客不间断地簇拥着一位身材瘦小的老人合影留念.老人头戴奶灰色洋呢帽,黑色中长风衣,手拄拐杖,腰杆挺得笔直,笑容满面地合完影后还要操着湖南腔的普通话一遍遍问:“吃好了没,吃饱了没?”她就是今年86岁的毛家饭店创始人汤瑞仁.遇到有游客问她高寿了,汤瑞仁爽快地答道:“我今年86岁,我是‘80后’.”幽默的回答惹得游客们哈哈大笑.  相似文献   
53.
突降法是英汉两种语言中都十分常见的修辞格。它的最大特点是不可前后颠倒的语序。因此,突降辞格的翻译不能套用一般的语序翻译原则。否则,辞格修辞效果就不可能再现出来。  相似文献   
54.
幽默语言是时代的需要 ,是播音美的体现。节目主持人应向历史、名家、民族艺术、生活等学习幽默语言。但选用幽默语言要注意去粗取精 ,不宜生搬硬套 ,表达要掌握分寸。  相似文献   
55.
本文从修辞角度着手,就双关、委婉、隐喻、夸张、语音手段、语体错位这六个方面对俄语语言幽默的表现手法进行分析,目的是帮助俄语学习者理解俄语幽默语言的笑点,激发学习俄语的兴趣,减少同俄罗斯人的交流障碍。  相似文献   
56.
在中国美学中,对滑稽、幽默理论的研究角度经历了从社会功能论到实践论的转变过程。滑稽和幽默诞生于人类的实践活动之中,而且是人类特有的审美现象。只有从人类社会实践的角度出发,才可能更有效地揭示出这两个范畴的本质和特征。  相似文献   
57.
达哇 《生存》2020,(8):0101-0101
小学数学语言是一门特定的语言,她作为一种表达科学思想的语言,在现代信息社会中已成为一种具有广泛应用性的交流工具。从一定意义上说,教师数学课堂教学语言能力的高低决定了学生小学数学学习水平的高低。数学教学中加强小学数学语言的教学,是现代数学教学不容忽视的问题。  相似文献   
58.
幽默是一种言语的艺术,它的产生一方面离不开语言本身的内在规律,另一方面,言语是否幽默也往往由语境来决定。而语用学的任务就是研究把特定的话语放在特定的语境中使用所产生的交际功能。本文试用语用学中合作原则的四个准则来分析英语幽默现象的产生。  相似文献   
59.
先哲说,最无私的爱是,为了爱,可以舍弃爱。青春是一串感叹号,爱得明媚,恋得忧伤。往事一幕幕浮现,她复制了一个曾经的我。我们都在青春年少时,爱得简单,恋得壮烈,直到受伤倒地,像一个只一为燃烧而生的爱神。  相似文献   
60.
汉语语言模因的幽默机制产生的翻译干扰   总被引:1,自引:0,他引:1  
生活离不开幽默,幽默影响着生活。语言的幽默不仅有利于活跃气氛,缓和矛盾,而且还可以提高人们的精神境界。在跨文化交际的今天,幽默更以其丰富的文化内涵发挥着它的影响与魅力。然而,正是因为幽默存在着文化习俗、社会观念和宗教信仰等差异,使得在翻译时不免要损失大部分的精华。在有些情况下,甚至无法将幽默从一种语言翻译到另一种语言。通过功能翻译理论可以了解到文化因素对幽默翻译的巨大影响,从而揭开语言模因幽默机制下的不可译现象。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号