首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   410篇
  免费   11篇
  国内免费   1篇
管理学   29篇
民族学   6篇
人才学   6篇
丛书文集   45篇
理论方法论   6篇
综合类   311篇
社会学   16篇
统计学   3篇
  2024年   2篇
  2023年   8篇
  2022年   5篇
  2021年   8篇
  2020年   2篇
  2019年   5篇
  2018年   2篇
  2017年   3篇
  2016年   3篇
  2015年   8篇
  2014年   18篇
  2013年   12篇
  2012年   28篇
  2011年   24篇
  2010年   22篇
  2009年   37篇
  2008年   43篇
  2007年   20篇
  2006年   25篇
  2005年   20篇
  2004年   20篇
  2003年   22篇
  2002年   21篇
  2001年   14篇
  2000年   7篇
  1999年   10篇
  1998年   2篇
  1997年   7篇
  1996年   3篇
  1995年   6篇
  1994年   2篇
  1993年   2篇
  1992年   1篇
  1991年   2篇
  1990年   5篇
  1989年   2篇
  1988年   1篇
排序方式: 共有422条查询结果,搜索用时 484 毫秒
31.
翻译的首要标准是"忠实",即对原来文本意义的准确理解和用新文本作准确再现.然而,文本的意义受作者、文化系统、读者等多方面的制约,具有自身的语义不确定性和理解上的多重含义性.本文以人物形象,包括动作、对话和人物心理活动描写几方面的具体实例探讨了在文学作品翻译中叙事学理论和语用学理论如何使译文与原文达到语用等效.作者认为,在翻译过程中,译者首先必须对特定语境中的意义进行分析,确定有关成分的意义,并以不同的视角对意义的特征进行分析,然后准确恰当地译成目标语,达到与原文的动态等效.  相似文献   
32.
在医学领域中,一种新药投产前,必须确定给人服用的安全剂量和它的毒性大小;有时又需要对两种药的药效进行比较。用均值等效二次单侧检验方法,并对其逐步推广,从而对处理组与对照组进行检验,确定是否等效。逐步等效性t检验也可用在确定仿制药的食用安全区间、比较药效等等。  相似文献   
33.
考虑到不同季节轴栽作用效果的差异,本文以目前在公路上广泛应用的半刚性基层沥青路面为研究对象,在分析季节对路面材料设计参数影响的基础上。主要从土基回弹模量季节变化对路表弯沉的影响来确定路面轴栽季节修正系数.  相似文献   
34.
秦林芳 《河北学刊》2003,23(4):141-145
浅草 -沉钟社顺应着文学多向度革新发展的要求 ,在文艺思想体系的建构中表现出了“为艺术而艺术”和“为人生而艺术”的鲜明的二元倾向。这种二元文学观的形成首先受制于其特定的文化思想和特有的文化心理 ,但也与他们广泛接受中外文学的影响有关。将它置入时代要求和文学传统构成的语境中观照、考察 ,这种二元文学观呈现出双重意义 :其中 ,前者强烈地反映了反封建的时代要求 ,猛烈地冲击了“文以载道”的陈腐传统 ;而后者则积极地表现了对现实人生的关怀 ,猛烈地冲击了中国文学消闲传统以及“瞒”和“骗”的传统。  相似文献   
35.
在审美特征上,浅草-沉钟社以其"柔婉"风格在同期社团中显示出其独特性.这一风格的形成是其自觉净化情感、使自然情感审美化的结果一方面,他们拉开创作主体与情感客体的审美距离,把内心情感当作对象来体验和玩味,并藉此对之进行重新理解和评价;另一方面,他们自觉追求情与理的统一,将哲理性探索与形象创造交融在一起,用理性制约、净化情感,从而使其创作显示出了幽婉的情感质素.  相似文献   
36.
英汉国俗语义的等效翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
吴思军 《云梦学刊》2002,23(2):113-115
翻译作为不同文化间思想交流的主要手段,除注意准确选词、使用合适的句法形式外,更应注意积淀在词汇上的历史文化、民情风俗、地理环境等文化色彩语义,即国俗语义。只有对词汇国俗语义的等值转换,才能最大程度地减少因翻译带来的信息差,尽可能做到等效翻译,来更好地促进文化间的交流,实现翻译的真正价值。  相似文献   
37.
"柔婉"是浅草—沉钟社具有特征性的社团风格.在将经过净化的情感形式化的过程中,该社追求组织与功能的统一,在组织形态上形成了鲜明的特点.在表现方式上,他们将抒情与叙事、描写结合,将幽婉情感作了曲折委婉 的传达;在话语情境的创设上,他们追求语言的醇美和结构的婉曲,既注意语词色彩的调配和语言形式的构建,又注重情节叙述的简化和情感表现的复杂化,从而使之满足了其话语传达的需要.这种风格及其组织形态的形成主要源于:时代的需要、主体的自觉和文学传统的影响.  相似文献   
38.
等效原则下的片名翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
刘庆元 《云梦学刊》2006,27(5):133-135
作为一种特殊文本的翻译,片名的译文处理有其特殊性,表现在翻译过程中更多地强调译者的主体性。片名的成功与否的标准在于译者是否从整体上把握住了原片的主题,而不是形式上是否等同。等效原则能更为合理地解释片名译文处理中的“另类”现象。  相似文献   
39.
在高中"等效平衡"是教师教学和学生学习中的一个重点。在学生没有完全建立"等效模式"之前,这一问题让老师和学生都感到为难,本文将着重探讨这一问题。  相似文献   
40.
李杨华 《职业》2012,(3):86-87
在可编程序控制器(Programmable Controller,PC)教学的最初阶段,我们往往将PC梯形图与传统继电器控制电路图(以下简称继电控制电路图)作等效类比,启发学生动用原来已掌握的分析继电控制电路图的基本知识,去分析一些简单的PC梯形图工作原理。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号