首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   410篇
  免费   11篇
  国内免费   1篇
管理学   29篇
民族学   6篇
人才学   6篇
丛书文集   45篇
理论方法论   6篇
综合类   311篇
社会学   16篇
统计学   3篇
  2024年   2篇
  2023年   8篇
  2022年   5篇
  2021年   8篇
  2020年   2篇
  2019年   5篇
  2018年   2篇
  2017年   3篇
  2016年   3篇
  2015年   8篇
  2014年   18篇
  2013年   12篇
  2012年   28篇
  2011年   24篇
  2010年   22篇
  2009年   37篇
  2008年   43篇
  2007年   20篇
  2006年   25篇
  2005年   20篇
  2004年   20篇
  2003年   22篇
  2002年   21篇
  2001年   14篇
  2000年   7篇
  1999年   10篇
  1998年   2篇
  1997年   7篇
  1996年   3篇
  1995年   6篇
  1994年   2篇
  1993年   2篇
  1992年   1篇
  1991年   2篇
  1990年   5篇
  1989年   2篇
  1988年   1篇
排序方式: 共有422条查询结果,搜索用时 453 毫秒
51.
通过两根简支梁的试验,研究了碳纤维布加固钢筋混凝土梁的受弯性能.试验结果表明,经碳纤维布加固后的钢筋混凝土梁的开裂载荷、极限载荷和刚度均有不同程度的提高,裂缝宽度明显减小.另外,针对试验中加固梁破坏时碳纤维强度并未完全发挥这一现象,提出在实际加固应用中应考虑适当的碳纤维强度利用系数.  相似文献   
52.
对钢-混凝土双面结合梁截面从开始加载到破坏的全过程进行分析,分析中考虑了混凝土开裂、材料非线性及滑移效应等影响因素。编制了用于计算M-ψ曲线的数值迭代程序,此程序也适用于钢-混凝土单面结合简支梁和连续梁截面。通过算例,对双面结合梁截面受弯全过程的M-ψ曲线进行了分析讨论,并与传统的单面结合梁进行了比较分析。  相似文献   
53.
介绍了如何利用ANSYS有限元软件建立预应力混凝土结构的空间模型,详细讨论了四种不同建模方法的思路和特点,分析了各个模型的优劣及其之间的差异。以矩形截面简支梁为例,采用实体单元和杆单元用四种方法建立了结构的空间分析模型,并与初等梁理论计算结果进行了比较,得到了一些有益的结论。  相似文献   
54.
本文把语境分语言语境、非语言语境和认知语境,探讨了在其制约下言外之力的等效翻译策略,重点分析了当一段话语的言外之力在英汉语中具有不同的语用蕴涵时,如何采用多种补偿手法,在译文中忠实地再现原文的言外之力。  相似文献   
55.
为提高管路主动减振系统中动磁式直线电机的减振效果,课题组提出了适用于不同情况的作动器的设计思路。以等效磁路法为基础,得到了作动器的电磁特性;利用有限元软件Ansoft Maxwell模拟仿真得出相关参数,并与公式计算的结果进行对比,确认设计具有合理性。应用此方法可以根据实际需求设计不同性能参数的作动器。  相似文献   
56.
本文从含源电路的欧姆定律出发,利用递推法、导出与戴文宁定理等价的等效电源定理,以简化等效电动势和负载电压的计算,并例证其应用和优点。  相似文献   
57.
给出了弯掠动叶和径向(常规)动叶旋转失速工况下流场的实验结果,论述了这两种叶片在变工况下的性能差异以及弯掠动叶对旋转失速特征参数的影响,进行了失速前后有关试验数据的对比分析,讨论了弯掠动叶引起旋转失速流场变化的机理及对流场的改善作用.  相似文献   
58.
张鹏  时群 《云梦学刊》2014,(2):125-129
许艳文的散文集《沉在湖底的天堂》对女性知识分子在二十一世纪的社会转型期的生活、情感、职场的现状进行深入反思和精准描摹。听风吟月的清旷诗意,赋予许艳文的散文以人与自然和谐相处的生态视角:回眸历史风云的寻根之旅,使得许艳文的散文凝聚了历史的厚重,平添了抚今追昔的沧桑感;人间情怀中的深情厚谊,抚平了当代人劳碌风尘的心灵伤痕。  相似文献   
59.
关联理论作为语用学的新发展不仅对言语的交际与认知,而且对翻译也有很强的解释力。翻译的目的就在于传达源文所要表达的真实意图,为此译者必须在源文文化语境中达至对源文准确的理解,通过语境寻找语用信息的最佳关联,并努力传译出这种语用信息。因此翻译的等值只能是程度不同的语用等效。  相似文献   
60.
译界对语言的可译性与不可译性话题争辩已久.常态思维认为语言的“模糊性”是造成不可翻译或语言间“不可通约性”的直接原因;“模糊性”还会限制两种文化间的顺利交际,从而导致误译或歧义.然而,通过对“功能对等”、“可译性限度”、“语言模糊性思维”、“文化的兼容性”、“文化共相”以及“语言共相”的研究发现:语言的模糊性特征正好是实现“等效”或“可译性”的关键条件  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号