全文获取类型
收费全文 | 5876篇 |
免费 | 170篇 |
国内免费 | 16篇 |
专业分类
管理学 | 70篇 |
劳动科学 | 6篇 |
民族学 | 70篇 |
人才学 | 40篇 |
人口学 | 1篇 |
丛书文集 | 1290篇 |
理论方法论 | 181篇 |
综合类 | 4143篇 |
社会学 | 254篇 |
统计学 | 7篇 |
出版年
2024年 | 10篇 |
2023年 | 64篇 |
2022年 | 74篇 |
2021年 | 116篇 |
2020年 | 94篇 |
2019年 | 90篇 |
2018年 | 48篇 |
2017年 | 83篇 |
2016年 | 116篇 |
2015年 | 172篇 |
2014年 | 318篇 |
2013年 | 281篇 |
2012年 | 362篇 |
2011年 | 377篇 |
2010年 | 369篇 |
2009年 | 419篇 |
2008年 | 419篇 |
2007年 | 380篇 |
2006年 | 358篇 |
2005年 | 309篇 |
2004年 | 275篇 |
2003年 | 262篇 |
2002年 | 256篇 |
2001年 | 204篇 |
2000年 | 166篇 |
1999年 | 103篇 |
1998年 | 85篇 |
1997年 | 104篇 |
1996年 | 43篇 |
1995年 | 27篇 |
1994年 | 21篇 |
1993年 | 20篇 |
1992年 | 11篇 |
1991年 | 9篇 |
1990年 | 7篇 |
1989年 | 1篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 5篇 |
1985年 | 2篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有6062条查询结果,搜索用时 15 毫秒
821.
英语memo一词通常都翻译成"备忘录",对此有人提出不同意见,认为"备忘录"的含义与memo不一致.我们通过考察相关的语料得知,无论是在商务领域还是在新闻之中,memo大多都译成了"备忘录",所以我们认为这种译法并无不妥.在词语/术语的翻译过程中,词典对于正确理解意义有不可替代的作用,但是,词典并不一定能收集到所有的词义,现实语言的发展总是比词典的编撰速度快.翻译术语时需要对备选译语详加考察,认真甄别. 相似文献
822.
823.
叶嘉莹 《天津大学学报(社会科学版)》2006,8(5):345-349
从“性别与文化”的视角,对早期词作中的歌伎之词之美感特质进行了深入的探讨。论述主要围绕女性语言与女性书写展开:“女性语言”是指女性之词在语言中所表现的女性之内容情思;“女性书写”则是指女性在从事词之写作时所表现的写作方式与风格。通过对词例的分析认为,第一类文层次较低的歌伎所写之歌词。因其“男性书写”格式之习染与约束较少,表现为生动变化而赋予本真的生命之感发;第二类与文士往来的文化层次较高的歌伎之词,则因受到文士们“男性写作”方式的影响,表现出双性的美感。 相似文献
824.
黄金贵 《浙江大学学报(人文社会科学版)》2006,36(3):45-52
庄子·秋水》中的"望洋",或作"盳洋"、"望阳"、"望羊",以"望羊"为正体,历来解为仰视貌或远视义.现代则多认为是联绵词,在词义上或袭取旧说,或通过系联同源联绵词求得许多以不明为义核的新解.但集中剖析此词从上古至后世的诸多用例,即可知它不是联绵词,而是以偏正结构喻指眼的一种病相,即眼白多而偏下、瞳仁小而偏上且不转,并都作谓语,不修饰动词.故"望洋"本义是定睛上视貌,引申为定睛高远视义,指有心志、抱负者眼相.《庄子·秋水》"望洋"今皆误连"向若而叹",其实当连上"目"而成"目望洋"句,此"望洋"用为本义.《庄子·秋水》中此句描绘河伯肖像,寓意深刻."望洋"之所以长期得不到确诂,是由于词义训诂只释名而不解物,也是对联绵词的误识与误诂. 相似文献
825.
北宋中前期是词体发展之一重要转折期,其时词的创作,就具体体格而言,多有丕变。首先,词的生成场域由晚唐五代时以宫廷、豪门为主发展为更为普泛的普通文人士大夫之间诗酒往来的酒场、歌场,而词的创作目的也由落魄文人为主人写歌供其娱乐,转而变为文人士大夫之间的自我娱乐与消遣,进而为自我性情的深情感兴与生动吟咏。其次,词的作者身份(即作者本人)与文本身份(即文本中的抒情主体)已经化而为一,从游离走向重合,即使在闺情词的创作上,词的隐含作者也多已不复存在,而示之以原本身份。再次,在抒情模式上,"情"与"文"的关系发生了变化,词作文本的生成更多地得自于某种情感的自然发展,即便是传统的闺怨体,也突破了"花间体""情生于文"的为文设情模式,转而变为"文生于情"的真情书写。 相似文献
826.
中华元典关键词以"词根"的方式沉潜,以"坐标"的方式呈现,以"转义"的方式再生,既是轴心期华夏文明生生不息的语义根源,亦为中外文化和而不同的话语前提。因而,欲楬橥元典关键词的原创意蕴及现代价值,须从词根性、坐标性和转义性之考察开始。元典关键词之语义考察,一是以五经以及儒墨道法兵诸家文化元典为文本依据,诠释中华元典关键词的词根性(关键词的文化源起与辞源学释义);二是以历史时空为经纬,厘定中华元典关键词的坐标性(关键词如何标识不同时代的文化观念,如何贯通不同时代的文化命脉);三是以世界为视域,诠解中华元典关键词的转义性(关键词的赓续、新创以及语义再生等)。这种"原生—沿生—再生"的语义考察,可为推进中华元典研究提供新的观念、方法和入思路径。 相似文献
827.
828.
骆新泉 《河北科技大学学报(社会科学版)》2014,(4):66-70
清代女词人赵我佩存词173首,收于《碧桃仙馆词》中。赵氏体至孱弱,工愁善病,其词多言"病、瘦",直抒胸臆,清丽婉约。赵氏"病、瘦"词是一种自我表达的方式,不但记录了赵氏受苦受难的身体感受,也记录了赵氏受苦受难的心灵感受。她通过疾病所导致的苦难和情感上的残缺,唤醒自己及同时代的女性长期以来对疾病苦痛煎熬及夫妻离居造成的情感缺失的麻木,找寻迷失的自己,并关注自己的生存环境和生存状态。可以说赵氏词以独特的"病、瘦"言说参与到中国文学现代化的进程中来,为后世读者竖起了一座"病、瘦"词的丰碑。 相似文献
829.
习近平词《念奴娇·追思焦裕禄》以中国传统文学形式表达对焦裕禄同志的追思怀念并对其高风亮节进行评价.诗词同源,本文以孔子的“不学诗无以言”说明这首词所具有的赋诗言志的意义,兴观群怨则适用于本词的注疏.以“兴”呼唤英雄精神的回归;以“观”阐释焦裕禄言行的价值;以“群”解释个人与群体之间的关系;以“怨”批判败坏原则的行径.兴观群怨的结合,有利于理解词中所表达的情怀与观念. 相似文献
830.
王强 《渝西学院学报(社会科学版)》2014,(4):51-54
本文尝试在已有成果的基础上,进一步研究重庆话叠音词的形态、语音和语义。按照词性的不同,重庆话叠音词可以分为名词性、动词性、形容词性和副词性等四类,每类下面又可以按照构成的不同有选择性地分为AA式、ABB式、AAB式和AABB式等四种形式。叠音名词和动词要读成前重后轻,叠音形容词和副词要读成前轻后重,且重音都与长音对应。叠音词连读后一般发生变调,尤以第四声连读变调最为明显,第二声连读后可以变调也可以不变调,具体因口音不同,第一声连读变调和第三声连读变调最不明显。构词韵律主要有双音步、[1#2]、[2#1]和[2#2]等四种。各类重叠式大都不发生声母类化。叠音词在取义上有一定的约定俗成性,同义、多义现象普遍,语义色彩上大多数偏向中性或贬义。研究旨在更好地勾勒出重庆话的某些个性及与汉语普通话、其他方言的共性和差异。 相似文献