首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   598篇
  免费   16篇
  国内免费   2篇
管理学   28篇
劳动科学   1篇
民族学   3篇
人才学   5篇
人口学   2篇
丛书文集   188篇
理论方法论   25篇
综合类   324篇
社会学   36篇
统计学   4篇
  2024年   1篇
  2023年   9篇
  2022年   14篇
  2021年   20篇
  2020年   18篇
  2019年   11篇
  2018年   8篇
  2017年   9篇
  2016年   9篇
  2015年   26篇
  2014年   37篇
  2013年   28篇
  2012年   34篇
  2011年   55篇
  2010年   31篇
  2009年   42篇
  2008年   63篇
  2007年   43篇
  2006年   25篇
  2005年   37篇
  2004年   31篇
  2003年   15篇
  2002年   19篇
  2001年   15篇
  2000年   7篇
  1999年   5篇
  1998年   2篇
  1997年   1篇
  1996年   1篇
排序方式: 共有616条查询结果,搜索用时 31 毫秒
551.
以"义务和道德法则的普遍理念"为视角阐明康德的道德哲学是可以从康德的原著中直接把握到的基本线索;从试图应对现代性问题出发,借助对"义务和道德法则的普遍理念"的阐明,康德建构了一套关涉"目的论"和"自由"的道德学说;这一学说有其重大的理论意义,但也有其基本的理论限度;马克思的"实践"概念和历史唯物主义学说则为我们认清这一限度提供了巨大的理论价值,也为我们审视当下社会文化的基本状况和建构合理的新的生活方式起到了重大的指导作用。  相似文献   
552.
福克纳的短篇小说《献给爱米莉的玫瑰》中的主人公爱米莉表面看去象似一个悲剧形象 ,然而细细读之 ,就会发现福克纳赋予了这一形象以深刻的内涵。本文认为福克纳通过爱米莉形象的塑造 ,旨在揭示“人”生存的困惑以及颂扬“人”在与命运抗争中所表现出的超凡的“忍耐精神”  相似文献   
553.
双关是英语中较为常见的修辞格。它有意利用语音和语义条件使某些词具有双重意义,以达到"指桑说槐"的目的,使语言幽默、含蓄而富有情趣。但是,由于英汉两种语言在结构及文化背景上有很大的差别,因此,在翻译时很难恰如其分地将其译为汉语。本文结合具体的例子对双关语的可译性限度及运用补偿策略的翻译方法进行了探讨。  相似文献   
554.
别害怕低看     
李鑫 《社区》2009,(29):26-27
一个人活在世上.别人对你的能力有个基本的判断。但往往不是看得过高,就是过低.很少有恰如其分的时候。看得高了,容易满足虚荣心;看得低了,似乎很难受。我认为,高看不可喜,低看却不见得就是坏事。  相似文献   
555.
人权的道德性——米尔恩人权思想述论   总被引:1,自引:0,他引:1  
米尔恩认为,人权并不是西方竭力宣扬的理想标准概念;人权是这样一些基本权利,尊重它们是最低限度道德标准的要求。虽然人类生活具有多样性,道德原则也随时间、地域、传统的不同而存在差异,但一些最低限度的道德标准却是人类所共有的。正因为如此,基于最低限度道德标准的基本权利才是真正的、具有普遍性的人权。  相似文献   
556.
在介绍和理解民俗文化的过程中,认知语境发挥着重要的作用。认知语境和民俗文化之间关系的理论,影响着特定语境中民俗文化的介绍和理解。据此延伸出翻译的三个层次,亦即翻译的三个限度,其中,共识限度是特定语境中民俗文化汉译英的重要考量标准。探讨翻译限度能为更广意义上的民俗文化翻译理论和实践提供参考。  相似文献   
557.
李洁星 《职业时空》2008,4(10):168-168
汶川大地震举国震惊,在重灾区北川的一片废墟中,傲然挺立着两所震不塌的学校。家长和老师们泣谢建校功臣:是他们的责任心挽救了上千名学生的生命。这两所学校向人们诉说着:地震灾害虽然难以预测,但是只要采取了足够的防震措施,是可以把地震灾害的损失降到最低限度的。建筑物防震,这是一个古老的话题。中国很多古代建筑,具有很强的抗震性能。  相似文献   
558.
论可译性的限度   总被引:2,自引:0,他引:2  
翻译的中心任务在于寻找等值成分 ,然而等值翻译只是翻译的一个理想标准而已。由于语言结构及不同文化之间存在差异 ,绝对等值翻译无法得以实现。本文拟从语法、语义及语用三个层面探讨可译性的限度问题 ,并就某些不可译性提出相应的补偿办法  相似文献   
559.
张宁 《理论界》2007,(6):95-96
随着电子商务的发展与成熟,各国在实践中已对电子商务的法律管辖权性质有了较为一致的定位,“互联网整体不能也不可能成为具有诉讼法意义上的‘地域’,互联网仅仅是信息传播的方式或通道。”因此,互联网为国际私法带来的不是彻头彻尾的改革,而是在全球经济一体化趋势下,国际私法管辖权方面的进一步完善。本文旨在介绍美国现有电子商务的立法发展,以为借鉴。  相似文献   
560.
指出语言的基本可译以及可译性限度的客观存在,从语言和文化上的可译性障碍克服两方面具体分析提高可译度的可能性。随着思维的深化,译者的努力以及文化的相互渗透,可译度的提高是必然的。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号