全文获取类型
收费全文 | 19781篇 |
免费 | 359篇 |
国内免费 | 97篇 |
专业分类
管理学 | 1040篇 |
劳动科学 | 42篇 |
民族学 | 526篇 |
人才学 | 539篇 |
人口学 | 26篇 |
丛书文集 | 3644篇 |
理论方法论 | 586篇 |
综合类 | 12203篇 |
社会学 | 1549篇 |
统计学 | 82篇 |
出版年
2024年 | 46篇 |
2023年 | 193篇 |
2022年 | 181篇 |
2021年 | 262篇 |
2020年 | 254篇 |
2019年 | 266篇 |
2018年 | 110篇 |
2017年 | 240篇 |
2016年 | 341篇 |
2015年 | 583篇 |
2014年 | 1061篇 |
2013年 | 1049篇 |
2012年 | 1269篇 |
2011年 | 1444篇 |
2010年 | 1398篇 |
2009年 | 1566篇 |
2008年 | 1671篇 |
2007年 | 1291篇 |
2006年 | 1091篇 |
2005年 | 1012篇 |
2004年 | 943篇 |
2003年 | 874篇 |
2002年 | 887篇 |
2001年 | 710篇 |
2000年 | 522篇 |
1999年 | 307篇 |
1998年 | 202篇 |
1997年 | 139篇 |
1996年 | 107篇 |
1995年 | 65篇 |
1994年 | 66篇 |
1993年 | 34篇 |
1992年 | 14篇 |
1991年 | 15篇 |
1990年 | 11篇 |
1989年 | 8篇 |
1988年 | 2篇 |
1987年 | 2篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
71.
语言形式教学与第二语言习得关系研究概述 总被引:1,自引:0,他引:1
阮金菊 《中南民族大学学报(人文社会科学版)》2003,23(3):172-174
第二语言课堂教学的最终目的是促成第二语言的习得,而学习者的第二语言习得结果又为第二语言教学提供指导。本文对20世纪60年代以来关于第二语言课堂教学中的语言形式教学与第二语言习得的关系的研究进展情况作一概述,期望能给我们的外语教学研究以启示。 相似文献
72.
罗春雁 《西华师范大学学报(自然科学版)》2004,(6):96-99
语言与文化相互依赖密不可分,语言学习离不开文化积累。本文从文化、语言、交际的内涵以及三者的关系为出发点,阐述了中西文化体现在语言运用上的差异,提出了将文化融于口语教学中的必要性和具体的实施方法。 相似文献
73.
当前,小学作文教学中那种“假、大、空”的现象仍比比皆是,有的老师为追求学生文章的所谓“高质”,一味灌输各种佳词佳句乃至佳段给学生套用于日常写作之中,而严重忽视了反映真实生活的正面引导,忽视了作文教学中很重要的修改环节,更忽视了激励语言评价对学生潜移默化影响的功能。笔者认 相似文献
74.
黄招琴 《宁德师专学报(哲学社会科学版)》2003,(1):52-54
系统分析英语口语课堂中教师话语量、教师话语作用、教师话语特征以及口语课堂与语言习得之间的关系 ,可以看出 ,发挥教师话语的积极作用并使之在英语口语教学中得到成功的使用 ,能使口语课堂收到理想的教学效果 ,能真正提高学生的口语表达能力 ,促进语言习得。 相似文献
75.
文学翻译特别需要译者的审美意识 ,需要作为审美主体的译者发挥创造性和主观能动性。翻译的过程就是原文的审美再现过程。文学作品的翻译要忠实地译出人物的语言特色 ,再现原文的生动形象。语言的常规优美固然重要 ,但正如残缺美也是美一样 ,在文学作品中 ,人物的非规范语言也是一种美 ,因为它有助于烘托生动活泼的人物形象。因此 ,在翻译中要忠实再现 ,否则会影响译文的准确性、生动性 相似文献
76.
77.
广告作为现代营销手段之一,愈来愈多地影响着人们的生活观念和消费意识,其语言也一直成为国内外学者关注的焦点。随着西方语用学知识的引进,从语用学角度研究广告语言更是发展迅速。珍妮·托玛斯(Jenny Thomas)"跨文化语用失误"(Cross-cultural Pragmatic Failure)一文为分析语用失误和文化迁移建立了理论框架,并与其他社会语言学的研究成果一起为国内外学者指明了方向,学者们纷纷著书立说,使这一领域的研究呈现欣欣向荣的景象。20多年来,许多语用学方面的研究和文章相继问世,国内外许多学者对广告语言从语用学角度进行了深入的研究。但是,当前广告语言的研究,语用失误的文章不多,且多基于跨文化语用失误这一领域,语用失误研究在层面上极不平衡。 相似文献
78.
刘志友 《新疆大学学报(社会科学版)》1992,(2)
本文对什克洛夫斯基“使事物陌生化”和“使形式难化”的理论作了具体剖析。文章认为,这种只突出“怎样写”而贬低“写什么”的“创作论”,是导致后现代主义艺术一味搞“形式实验”的理论滥觞。 相似文献
79.
涂开益 《西华师范大学学报(自然科学版)》1996,(1)
翻译作为一种跨语言与跨文化的信息交际活动.绝不仅仅意味着符号的机械转换,其运作方式及相互作用关系也应该而且必须纳入调整的范围。结构调整正是为了确保信息传递的准确性及可读性。 相似文献
80.