全文获取类型
收费全文 | 943篇 |
免费 | 25篇 |
国内免费 | 4篇 |
专业分类
管理学 | 28篇 |
民族学 | 11篇 |
人才学 | 15篇 |
人口学 | 4篇 |
丛书文集 | 208篇 |
理论方法论 | 31篇 |
综合类 | 623篇 |
社会学 | 50篇 |
统计学 | 2篇 |
出版年
2024年 | 5篇 |
2023年 | 12篇 |
2022年 | 16篇 |
2021年 | 17篇 |
2020年 | 15篇 |
2019年 | 15篇 |
2018年 | 13篇 |
2017年 | 11篇 |
2016年 | 17篇 |
2015年 | 32篇 |
2014年 | 74篇 |
2013年 | 37篇 |
2012年 | 49篇 |
2011年 | 53篇 |
2010年 | 43篇 |
2009年 | 52篇 |
2008年 | 77篇 |
2007年 | 66篇 |
2006年 | 68篇 |
2005年 | 53篇 |
2004年 | 27篇 |
2003年 | 51篇 |
2002年 | 49篇 |
2001年 | 33篇 |
2000年 | 31篇 |
1999年 | 17篇 |
1998年 | 4篇 |
1997年 | 12篇 |
1996年 | 6篇 |
1995年 | 8篇 |
1994年 | 4篇 |
1992年 | 2篇 |
1990年 | 1篇 |
1987年 | 1篇 |
1934年 | 1篇 |
排序方式: 共有972条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
孙丹萍 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2013,(9)
“英语是形合语言,汉语是意合语言”是语言学和翻译学界的共识。针对这一差异,在翻译过程中需要对译文作适当调整以符合英汉语各自的特点。我们往往会认为通过翻译中的调整转换,在原语和译语之间也存在相应的英汉形合与意合的特点,却很少对实际情况进行研究。本文通过对英语原创小说和其对应汉译本之间因果关系连词的对比分析,探讨“形合“与”意合”在原文和译文中的实际情况,进而指出上述两者之间并不存在明显的对比,该特点主要是针对原创文本而言。 相似文献
42.
43.
王海燕 《吉首大学学报(社会科学版)》2007,28(3):129-131
思维方式制约着文字起源和语言结构。中华民族形象、直观的思维方式一定程度上决定了汉字起源的象形性和汉语语法直观、意合的特点,而英语民族抽象的思维方式也促成了英语字母文字和英语语法的抽象性和分析性。理清语言文字与思维方式之间相互影响、相互制约的关系对汉英语言教学、翻译和跨文化交际具有重要意义。 相似文献
44.
邹志远 《延边大学东疆学刊》1998,(4)
李奎报的“诗以意为主,意亦以气为主”的主气论,包容诸多内涵:或指创作主体之气即作家或诗人的气质、个性、才性;或指创作文本论即气在作品中指称的精神、力度、风格、美感等要素;或指创作过程论,即创作主体在创作思维中的“灵气”、“气机”、“灵感”,也就是“文之气脉”。从这些方面来关注它,无疑,李奎报主气论既是对中国诗歌理论的审美接受,又是不断丰富、发展的理论课题。 相似文献
45.
46.
张晓 《山西高等学校社会科学学报》2008,20(5):98-101
荣辱观的形成是知情意行协调发展的过程。在这一过程中,个体由知而行,由行而成情,由情发展为意志品质,最后落实到行动。社会主义荣辱观培养策略遵循心理发展规律即明荣知耻、褒荣贬耻、趋荣避耻、隆荣雪耻的过程。 相似文献
47.
48.
王心洁 《暨南学报(哲学社会科学版)》2001,23(6):102-107
翻译中形与意的关系也是衔接与连贯的关系。翻译是形的变换 ,意的传达。语篇的形必须衔接 ,意则必须连贯。汉英互译尤要注意衔接对译文连贯乃至神似的影响。 相似文献
49.
50.
浅谈中国古诗词翻译的若干问题 总被引:1,自引:0,他引:1
蔡一帆 《广州大学学报(社会科学版)》2003,2(5):68-73
本文探讨了中国古代诗词的可译性 ,并对如何把古诗词中的“意美”、“音美”在翻译中再现出来提出了自己的见解。通过举例分析 ,显现不同译文的特点 ,指出中国古诗词并非不可译 ,古诗词的“意美”、“音美”在一定程度上是可以翻译的。 相似文献