首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   8480篇
  免费   137篇
  国内免费   41篇
管理学   1409篇
劳动科学   131篇
民族学   71篇
人才学   150篇
人口学   64篇
丛书文集   1895篇
理论方法论   400篇
综合类   3658篇
社会学   478篇
统计学   402篇
  2024年   38篇
  2023年   119篇
  2022年   136篇
  2021年   137篇
  2020年   160篇
  2019年   149篇
  2018年   56篇
  2017年   98篇
  2016年   144篇
  2015年   233篇
  2014年   605篇
  2013年   480篇
  2012年   595篇
  2011年   652篇
  2010年   541篇
  2009年   625篇
  2008年   746篇
  2007年   536篇
  2006年   424篇
  2005年   431篇
  2004年   328篇
  2003年   349篇
  2002年   301篇
  2001年   253篇
  2000年   205篇
  1999年   110篇
  1998年   67篇
  1997年   59篇
  1996年   25篇
  1995年   18篇
  1994年   13篇
  1993年   11篇
  1992年   4篇
  1991年   4篇
  1989年   3篇
  1988年   3篇
排序方式: 共有8658条查询结果,搜索用时 15 毫秒
31.
1.我国现行审计模式和领导体制的影响.使国家审计缺少独立性。  相似文献   
32.
33.
作为从事税务工作多年的基层税务干部,我们认为,《行政许可法》对税务机关执法理念的影响,最主要体现在以下四个方面:  相似文献   
34.
35.
文章指出了传统法律选择方法的不足之处,阐明了国际上对冲突规范软化处理的方式以及目前我国国际私法立法和司法实践的做法,并进一步探讨了连结因素软化对其他制度的影响.  相似文献   
36.
区域行政协助作为一项区域协调发展的制度创新,具有遏制地方保护主义、提高整体行政效率、维护行政相对人合法权益的重要功能。由于我国区域行政协助尚未完全制度化,不同地方的行政机关之间的执法合作往往因缺乏保障而流于松散、临时或不稳定,区域行政协助实践在规范依据、费用负担规则、法律责任归属、争议救济机制等方面仍面临法治困境,使其制度功能难以得到充分发挥。为此,需要多措并举解决区域行政协助规范依据不充分的问题,确立契合实际、易于操作的费用负担规则,合理清晰地界定法律责任的归属,健全多元化的争议救济机制,来消解区域行政协助的法治困境,从而最大限度地发挥该项制度的功能。  相似文献   
37.
《知识产权强国建设纲要(2021-2035年)》提到非物质文化遗产转化利用,21世纪海上丝绸之路非遗建设与之契合,而海洋非遗转化利用亟需相应司法执法的体系化保障。以海洋非遗大省福建为例,应当直面海洋非遗分类、主体认定难等相关司法执法问题,检视海外与产业融合的保障激励制度,依法实施对再创新权益认定的司法保护和转化利用权益分享的执法保障,以体系化的整体保护理念推进海洋非遗转化利用的“海洋非遗+数字文旅”深度融合。其中,对本土海洋非遗技艺转化利用载体的私权利保护是司法执法建设的关键。  相似文献   
38.
设计艺术学界存在着论文写作欠规范的问题,这是阻碍学科不断完善和发展的拦路虎。本文就行文逻辑、文献资料检索、参考文献、注释以及学风方面对设计艺术学论文写作的学术规范进行简要的探讨。  相似文献   
39.
2021年,司法改革伴随着政法教育整顿运动继续推进。改革在完善四级法院审级职能定位、完善统一法律适用机制、加强诉讼监督等方面有所进展。民事诉讼法修订,跨地域、级别调用检察官的做法,认罪认罚案件的量刑规定,有所争议。开展政法教育整顿有利于促进从政治信仰到法治信仰的形成,增强对政法的监督,落实部分关键性机制,并促进新改革机制的形成。但它也存在加剧行政化色彩、管理难度大等局限。因此,既要发挥整顿的制度效用,亦可考虑将其建设成一个以一定年限为间隔的常规性司法治理机制。  相似文献   
40.
华兹生是国外迄今为止翻译苏轼诗词最多的一位译者。按照图里的翻译规范理论,将文本置于具体的历史文化语境中,能够更准确地解释译者在翻译过程中的实际抉择。华兹生的译诗选篇倾向于山水禅诗和乐观主义诗篇,反映了战后美国社会文化思潮影响下译诗的预备规范。在操作规范方面,苏轼诗歌中的节奏、叠词和对仗等形式特点被折射译入英语的自由诗体中,产生了译文杂合的现象。在初始规范方面,华兹生在源语文化规范和目的语文化规范之间寻求平衡,使得苏轼诗词在异域文化中得到再生与融合,其译作是中美文化折射与融合的结果,对当下典籍英译具有启迪意义。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号