首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2448篇
  免费   66篇
  国内免费   17篇
管理学   118篇
劳动科学   2篇
民族学   25篇
人才学   29篇
人口学   1篇
丛书文集   437篇
理论方法论   77篇
综合类   1726篇
社会学   96篇
统计学   20篇
  2024年   5篇
  2023年   31篇
  2022年   24篇
  2021年   41篇
  2020年   39篇
  2019年   43篇
  2018年   17篇
  2017年   28篇
  2016年   49篇
  2015年   68篇
  2014年   129篇
  2013年   128篇
  2012年   144篇
  2011年   186篇
  2010年   177篇
  2009年   187篇
  2008年   210篇
  2007年   154篇
  2006年   128篇
  2005年   117篇
  2004年   102篇
  2003年   97篇
  2002年   107篇
  2001年   86篇
  2000年   58篇
  1999年   45篇
  1998年   44篇
  1997年   32篇
  1996年   16篇
  1995年   17篇
  1994年   7篇
  1993年   5篇
  1992年   5篇
  1991年   3篇
  1990年   2篇
排序方式: 共有2531条查询结果,搜索用时 976 毫秒
861.
本文主要对大学公共俄语教学中常见的六种固定结构进行了分析和归纳,有助于学生对俄语固定结构的掌握。  相似文献   
862.
交际活动在现实社会中极其普遍。关于交际的模式,关联理论的倡导者斯波伯和威尔逊认为,它不同于通讯上的编码-解码模式。他们赞同格赖斯等人提出的推理模式,但同时,他们又认为格赖斯的推理模式本质上是不彻底的;于是,他们对推理模式进行了改进,提出明示-推理模式。  相似文献   
863.
汉语的“主题 -评论”句与英语的主谓结构有本质不同。“主题 -评论”句的话题可以是一个事物或几个事物的串联 ,因此主题语可能是一个词、一个词组、一个分句 ,甚至是并列或复合结构 ,而且主题语并不仅跟评论语句中的动词相联系 ,而是跟整个评论语相关。所以 ,要将汉语“主题 -评论”句转化为英语的主谓句 ,特别要处理好汉语主题语与英语主语的关系并注意整个汉语主题语的转化。  相似文献   
864.
人们说话交际,通常不必把他说的话的来龙去脉交待清楚,总是对双方已知的背景和信息省略。被省略的内容有两种:一是前提,二是蕴涵。了解被省略的内容靠推导,推导在逻辑学上有严格的程序,即古典三段论法:大前提—小前提—结论。可以说,前提是施行和了解话语意义的先决条件。英语和汉语在话语交际过程中其推导过程是相通的。论述中将用英汉两种语句的实例,对前提主要内容和如何运用进行了探讨。  相似文献   
865.
英汉两种语言的语法、语义衔接大同而小异。但由于英汉小句复合体的构句方式的巨大不同,两者在逻辑衔接上表现出本质性差异。英语主要是显性的逻辑衔接,而汉语除此以外,更多的是通过语序象似性与话题有关性来帮助实现小句复合体内部的衔接。  相似文献   
866.
从中国人学习日语的角度出发,运用日汉对比研究的方法,着眼于文要素、思维方式、国民性等对语言表达方式的影响,结合语言实例,来揭示日汉使役表现的本质。  相似文献   
867.
英语阅读非常重要,它既能提高英语能力,又能增长见识.阅读实际上是读者和作者之间的交流,为了确保这种交流的顺利进行,读者必须加强对词、句、篇的理解,扫除阅读中生词、难句及复杂语篇结构的障碍.  相似文献   
868.
该文从统计学和抽样理论发展的角度探讨统计推理的概念界定和认知基础问题,指出目前的逻辑学教科书和工具书在这方面存在的不足及其产生的原因。作者认为,现代统计推理是根据样本资料对总体特征进行推断的归纳推理;把统计推理概念的外延限定在比例(或比率)的点估计上面或一般的点估计上面是错误的;把比例(或比率)的点估计说成是概率归纳推理(或概率推理),并把它排斥出统计推理,也是不妥当的。  相似文献   
869.
M cKoon和Ratc liff(1992)提出的最小假设模型区分了自动推理和策略推理;自动推理是该模型的核心,有助于阅读理解的顺利进行。本文旨在探讨这一模型运用于外语阅读教学时可能存在的问题。  相似文献   
870.
文章提出“内部被动句”和“外部被动句”概念并从四个方面进行论述。被动句的历史溯源;“V NP Prep”动词习语的结构分析;“内部被动句”和“外部被动句”转换的特点;被动转换的语义限制。最后强调“内部被动句”和“外部被动句”是英语被动转换中比较独特的现象,应谨慎使用。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号