全文获取类型
收费全文 | 309篇 |
免费 | 23篇 |
专业分类
管理学 | 32篇 |
劳动科学 | 12篇 |
民族学 | 21篇 |
人才学 | 6篇 |
丛书文集 | 52篇 |
理论方法论 | 8篇 |
综合类 | 176篇 |
社会学 | 19篇 |
统计学 | 6篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 7篇 |
2022年 | 8篇 |
2021年 | 3篇 |
2020年 | 7篇 |
2019年 | 6篇 |
2018年 | 2篇 |
2017年 | 6篇 |
2016年 | 15篇 |
2015年 | 9篇 |
2014年 | 38篇 |
2013年 | 17篇 |
2012年 | 27篇 |
2011年 | 20篇 |
2010年 | 22篇 |
2009年 | 22篇 |
2008年 | 19篇 |
2007年 | 17篇 |
2006年 | 11篇 |
2005年 | 15篇 |
2004年 | 10篇 |
2003年 | 5篇 |
2002年 | 8篇 |
2001年 | 2篇 |
2000年 | 12篇 |
1999年 | 4篇 |
1997年 | 1篇 |
1996年 | 4篇 |
1995年 | 6篇 |
1994年 | 1篇 |
1993年 | 2篇 |
1992年 | 2篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
1988年 | 1篇 |
排序方式: 共有332条查询结果,搜索用时 31 毫秒
61.
三卷本《菩萨本缘经》题名为僧伽斯那撰、支谦译,但考察此经的著录和僧伽斯那的生平,可知该经的撰集者尚不能确定。通过对经中“地了”、“某甲”、“涅槃”、“摩睺罗伽”、“阿修罗”、“颇梨”等词语以及疑问副词“将非”、疑问语气词“耶”和“乎”、被动句等语法现象的考证,得知该经的翻译者不可能是支谦。此外,该经独特的外在结构也使其在形式上与支谦所有可靠译经有明显区别。综合文献学、语言学、文体结构特点三方面的论证得出如下结论:《菩萨本缘经》的撰集者目前尚无法确知,译者不可能是支谦,其翻译年代应晚于三国时期,可能在西晋之后。 相似文献
62.
本文运用《汉书·西域传》及目前所见悬泉汉简中的有关史料,对《汉书·甘延寿传》进行补充和考证,得出结论:甘延寿曾于汉宣帝甘露二年(前52)以副使的身份,协助使者冯嫽完成了册封乌孙大小昆弥的任务;又于汉元帝建昭三年(前36)夏秋之际至竟宁元年(前33)初任西域都护,并与副校尉陈汤一起诛杀了郅支单于. 相似文献
63.
64.
沙马打各 《西南民族大学学报(人文社会科学版)》2011,32(1)
彝族毕摩是彝族传统文化的重要传承人,支格阿龙是彝族历史上具有重大影响的一位传奇式英雄人物,有关他的英雄史诗、神话、传说、故事及典故等民间文学作品遍布云、贵、川、桂等四省区的广大彝族地区,支格阿龙神话对彝族传统宗教的形成具有一定的影响力.彝族毕摩以文本传抄和口头传授的方式,通过师徒教育和宗教活动的途径,从不同的角度较为完整地传承和传播了<支格阿龙>,彝族毕摩在<支格阿龙>传承与传播中起到了主体的作用. 相似文献
65.
解放前的凉山彝族家支,是传统彝族家支的异化,是族群适应特殊环境的结果,为恶劣的生态环境和内卷化的社会环境合力形成。造成其异化的原因是多方面的,其中最为重要的一点是国家权力的缺失,使得地方和国家间的联系发生中断,凉山彝区处于无政府状态,为传统家支的异化提供了空间。 相似文献
66.
塔河分公司隶属于中国石化集团公司,作为一个新兴的炼厂,地理位置偏远,职工队伍的整体素质明显落后,为了加强职工队伍建设,分公司通过创新培训机制,实施"走出去、请进来"的培训模式,聘请专家帮扶、员工外出学习和内部培训等多种形式,有效提升了"三支人才"队伍素质。 相似文献
67.
李俊义 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2011,(6):6-10
本文作者在借鉴前人研究成果的基础上,充分运用语言文字学、地理学、历史学、民族学、方志学、社会学、民俗学、档案学等方面的知识,通过文献考证、比较分析,厘清"阿鲁科尔沁"、"松山"、"元宝山""、林西""、宁城"的出典,并从语源学、语义学、翻译学的视角考察了它们之间的关系。 相似文献
68.
徐杰舜 《重庆文理学院学报》2014,33(3):17-24
戎、狄与华夏民族,及至与汉民族一直有着深远的族源关系。自黄帝至春秋战国,乃至魏晋南北朝,戎、狄各氏族、部落以及族群源源不断地加入到汉民族的体系之中。但并不是全部戎、狄都被征服,或融合、或同化于华夏民族的。有部分戎、狄迫于军事压力而向更远的地域迁徙,在新的历史条件和地理环境下,逐步发展为另外的一些新的民族共同体。所以戎、狄族群集团是汉民族的支源。 相似文献
69.
菩提留支译经中的言说类词语 总被引:1,自引:0,他引:1
菩提留支译经语言通畅,不但是上品汉译佛典,而且是研究中古汉语的珍贵语料.菩提留支译经中表示"言说"的动词语义场内有这样一些成员:白、告、言、语、日、说、自言、告言、语言、言语、说言,它们在译经中使用情况各异,句法、语义特点有别,其出现频率、在语义场中的地位也不尽相同.菩提留支与同时代的另一译人瞿昙般若留支所译佛经往往均署"留支译",通过对其署名清晰的译经中言说类词语使用特点的分析,可以初步确定"留支译"经的真正译者. 相似文献
70.
基于江苏省五市的实地调研数据,先从基金筹集和补偿支付两个方面对农村居民大病保险基金的运行状况进行了分析和评价,而后分别从静态角度考察了农村居民大病保险基金运行对新农合制度的影响和从动态角度测算了农村居民大病保险制度可持续运行的资金需求。研究发现:未来五年内样本地区新农合基金将相继发生当期结余和累计结余赤字,继续利用新农合基金购买大病保险的办法是不可持续的,因此也无法实现大病保险制度的可持续运行。基于此,研究从拓宽农村居民大病保险基金筹集渠道和优化补偿政策两个方面对农村居民大病保险基金的可持续发展提出了针对性对策建议。 相似文献