全文获取类型
收费全文 | 457篇 |
免费 | 8篇 |
专业分类
管理学 | 16篇 |
民族学 | 11篇 |
人才学 | 4篇 |
丛书文集 | 92篇 |
理论方法论 | 8篇 |
综合类 | 311篇 |
社会学 | 20篇 |
统计学 | 3篇 |
出版年
2023年 | 5篇 |
2022年 | 3篇 |
2021年 | 4篇 |
2020年 | 2篇 |
2019年 | 7篇 |
2018年 | 4篇 |
2017年 | 8篇 |
2016年 | 6篇 |
2015年 | 18篇 |
2014年 | 22篇 |
2013年 | 21篇 |
2012年 | 27篇 |
2011年 | 29篇 |
2010年 | 17篇 |
2009年 | 32篇 |
2008年 | 41篇 |
2007年 | 24篇 |
2006年 | 23篇 |
2005年 | 24篇 |
2004年 | 25篇 |
2003年 | 25篇 |
2002年 | 23篇 |
2001年 | 16篇 |
2000年 | 23篇 |
1999年 | 5篇 |
1998年 | 8篇 |
1997年 | 6篇 |
1996年 | 2篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 1篇 |
1993年 | 2篇 |
1992年 | 1篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 3篇 |
1989年 | 2篇 |
1987年 | 2篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有465条查询结果,搜索用时 328 毫秒
11.
梁保建 《牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版)》2014,(4):44-46
谈玄之风始于正始年间,持续至东晋末期。玄风对两晋文学产生了重要的影响。受玄风影响,西晋时期咏鸟赋的创作较为繁荣,其意象类型主要有:"玄鸟"意象、"逸鸟"意象、"儒鸟"意象等。三种鸟意象的出现显示出西晋时期的咏鸟赋创作既与政治密切相关,也与当时玄学风气密不可分。 相似文献
12.
汪克慧 《长春理工大学学报(高教版)》2012,(7)
研究汉英修辞格的比较和翻译,对我们进一步研究英汉两种修辞学和英汉互译,有着十分重要的意义。在已面世的翻译作品中,已经大量地涉及到了修辞格的翻译。然而,修辞格的翻译是翻译中最棘手的问题,在此从汉英修辞格的比较与翻译实践出发,通过分析翻译实例,寻找最恰当、最接近原文的处理方法,在对原文保持最大限度忠实的情况下,尽可能地把原文的修辞美传达给译文读者,从而使原文中音、形、意的修辞效果尽可能完美地传达到译文中去。 相似文献
13.
《青春岁月:学术版》2016,(3)
在中国传统艺术文化理论中,提倡"简约"的精神无处不在。中国绘画中,文人历来将"平淡自然"和"返璞归真"作为最基本的审美标准。最早出现的"一笔书"、"一笔画",体现了中国绘画尚"简"的风尚,以及宋朝出现"马一角"和"夏半边"的构图形式,还有梁楷的以《泼墨仙人图》为代表的减笔人物画,由此可以看出中国绘画对"简约"的要求从未放弃过。到了元代,"元四家"之一的倪瓒,似乎看到了这一内在艺术实质,以其超乎简淡的笔墨,简练至极的艺术形象,以及独特的"一江两岸式"个性构图形式,形成了个性鲜明的"简约"艺术风格,达到中国文人画"简约"风格的顶峰,也将文人画艺术发展到了空前完美的成熟阶段。 相似文献
14.
正自律三戒:一戒纵、二戒骄、三戒宠纵、骄、宠是民营企业家思想素养的三大软肋,必须高度戒备。古人有训,纵欲丧志。追求物欲的本能和财富拥有的结合,容易把人纵坏,所以要力戒"纵"。防止奢逸之习,杜绝淫乐之气,始终保持艰苦奋斗的作风,"富贵不淫贫贱乐,男儿到此是豪雄"。民营企业家是事业的成功者。沾沾自喜于已往的成功,看不到问题和危险,盲目和自负的结合容易把人骄坏,所以要力戒"骄"。"成功是一条失败的长河", 相似文献
15.
翁小云 《沈阳农业大学学报(社会科学版)》2012,14(2):245-247
中式艺术菜名在中式菜谱汉译英翻译中最难处理,最具争议。针对中式艺术菜名的翻译,依据运用修辞手法的不同把中式艺术菜名分为比喻型、吉祥语型、典故型、诗句型和夸张型等五大类型,并参照海外著名中餐厅与西餐厅菜谱,为不同类型艺术菜名探讨恰当有效的翻译策略与方法,旨在弘扬中国饮食文化。 相似文献
16.
《青春岁月:学术版》2013,(4)
现代社会公文的文学语言功力越来越展示了它的独到魅力,本文着重从秘书撰写公文的语境、成语语言使用、修辞格等方面形成的公文美感,增加公文语言的生动性,使公文写得富有文采,为公文质量打下坚实的基础。 相似文献
17.
广告英语的修辞格及翻译的基本原则 总被引:3,自引:0,他引:3
广告主题句是企业形象战略“CI”(Corporate Identity) 的主要组成部分, 是商品进入市场的桥梁。广告作为传递信息的一种方式,往往采用修辞格以加强其美学功能,以实现广而告之的广告效果。本文通过对广告英语所采用的修辞格及其艺术效果的阐述与举例,提出了汉译广告英语的基本翻译原则:准确、自然、好记。 相似文献
18.
贾红霞 《吉林师范大学学报》2007,35(2):78-81
《西风颂》是英国诗人雪莱最重要的抒情诗之一,其思想内涵与艺术形式均堪称浪漫主义诗歌的典范。本文旨在分析《西风颂》的三个中译本中对呼告修辞格、韵律的翻译再现,探讨译文与原文的切合度、呼告修辞格,以及韵律等诗歌艺术表现手段的再现与译文整体风格的一致性。 相似文献
19.
牛小红 《甘肃联合大学学报(社会科学版)》2007,23(1):71-74
"一形多义"是汉语中一种非常常见的现象.它是指一种语言形式,包括口语和书面语,含有两种或两种以上的意义.利用"一形多义"在语音、语词、语句方面的表现,形成双关、换义、飞白、易色、拈连、别解等常见的修辞格,在语言表达过程中有很好的修辞效果. 相似文献
20.
王沛 《高等函授学报(社会科学版)》2010,(10):68-71
《红楼梦》是中国古典章回小说的不朽之作,其回目的语言别具特色、异彩纷呈,具有很高的艺术成就和审美价值。本文通过分析《红楼梦》前56回回目中的修辞格及其在三个英译本中的翻译,从重复、对偶、隐喻、借代、委婉语等语义修辞格的视角研究原文修辞格在译文文本中"音形意"三美的再现情况,剖析译者的翻译手法和翻译技巧,旨在探寻中国古典章回小说回目汉英翻译的可行性与翻译限度等问题,以期达到对中国古典章回小说回目翻译的指导作用。 相似文献