首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   8475篇
  免费   185篇
  国内免费   22篇
管理学   146篇
劳动科学   13篇
民族学   576篇
人才学   66篇
人口学   19篇
丛书文集   1710篇
理论方法论   245篇
综合类   5223篇
社会学   606篇
统计学   78篇
  2024年   18篇
  2023年   95篇
  2022年   143篇
  2021年   163篇
  2020年   162篇
  2019年   145篇
  2018年   81篇
  2017年   141篇
  2016年   189篇
  2015年   298篇
  2014年   524篇
  2013年   461篇
  2012年   535篇
  2011年   550篇
  2010年   558篇
  2009年   554篇
  2008年   591篇
  2007年   538篇
  2006年   462篇
  2005年   402篇
  2004年   350篇
  2003年   330篇
  2002年   326篇
  2001年   287篇
  2000年   223篇
  1999年   134篇
  1998年   101篇
  1997年   115篇
  1996年   57篇
  1995年   34篇
  1994年   30篇
  1993年   25篇
  1992年   16篇
  1991年   17篇
  1990年   10篇
  1989年   3篇
  1988年   3篇
  1987年   5篇
  1985年   2篇
  1984年   3篇
  1980年   1篇
排序方式: 共有8682条查询结果,搜索用时 5 毫秒
111.
作为19世纪的犹太金融巨头,英国罗斯柴尔德家族实现了贵族化和融入上流社会,不仅有助于为家族塑造良好的公共形象,建立起人脉关系网,还促进了家族成员职业角色的转变,家族不断取得新的社交突破。罗斯柴尔德家族的贵族化和融入上流社会对英国社会也产生了较大影响。  相似文献   
112.
沈园怀古     
《老友》2014,(12)
正~~  相似文献   
113.
论宋元话本小说词文结合的创作模式   总被引:2,自引:0,他引:2  
宋元时期,话本小说中融入大量词作,不仅是继承前代诗文融合传统的结果,而且是特定文化背景的产物。这些曲子词在话本中起着多种重要的作用,其题材内容及语言风格大抵可用一个"俗"字概括,这与作为通俗文学的朱元话本小说具有一致的审美倾向。词文结合的创作模式经宋元话本小说定型后,对后世小说创作产生了深远影响。  相似文献   
114.
并合语素与其他语素复合而成的并合-复合词,其词义结构不同于复合词或合成词的线性结构,是隐性层级结构。着眼于并合语素的数量和发生并合的次数,并合-复合词的词义结构有单并两层、双并两层、单并多层、双并多层等类型。只有经由表层语素提取掩蔽于底层的原词的语义,才能准确理解并合-复合词的词义。用并合造词法造出的新词与原形式中的某一构成成分同形,从而为该同形成分增加了并合义。相比于引申义与本义/源义的关系,并合义与非并合义的关系较为疏离,因此,附丽于同一词形的并合义与非并合义是一词多义还是同音形现象,是一个有待深入研究的问题。  相似文献   
115.
清代以降,尤其晚清词论,词学批评中开始频频出现书学术语,呈现出书学与词学交融互渗的格局。张德瀛《词征》中提出的内抱、外抱二法,即受书学影响之一例。因这一术语的词学内涵迄无释义,本文试图梳理该概念从书学到词学的脉络,探究其词学内涵,以此从侧面窥测广东词人张德瀛关于清代咏物词创作的态度,兼析张氏《耕烟词》中咏物词创作实践与理念的矛盾性。  相似文献   
116.
传统的“任意观”认为,介词的不同义项之间毫无联系,介词的多个义项是一堆分散的语义项集合。通过对介词in的原型意义确定,到各义项的派生形成过程,再到各义项之间的关系的逐一解释,发现:介词in的多个义项是有联系的,其多个义项由原型意义派生形成,相互之间以原型意义为中心呈辐射分布。认知语言学原型理论分析介词多义现象更具理据性。  相似文献   
117.
在中国民族关系史中,将藏文史籍中的"阿夏"部族归拢为吐谷浑,致使国内学界错误地将"阿夏"视为"吐谷浑"的藏文名称。文章借助大量藏文史料,考辨了藏文化语境下的阿夏和吐谷浑的族属关系,进而提出"阿夏"部族并不能简单地与"吐谷浑"归入同一个族群之中,它们各自有源,族属有别,不能混淆为同一族群的不同称谓。  相似文献   
118.
象似性的发展为诗歌的可译性提供了可靠的理论依据。象似性认为语言的形式和内容之间有着必然的联系,二者是可以论证的,是有理可据的。象似性普遍存在于文学语言中,在诗歌语言中体现得更为明显。本文以李清照诗词翻译为例,运用象似性的一些典型原则探讨象似性在诗歌翻译中的作用,认为象似性凸显形式在诗词翻译中的重要作用,有助于形式与内容的和谐统一,达到形美和意美的翻译效果。  相似文献   
119.
谐音取义翻译法指的是廛译与原近似,意取音之联想的一种翻译法。这种翻译方法既不同于音译法,又不同于意译法,是一种极其灵活而又富有创造力的方法。在英汉商标词的翻译中运用得当,则可取得神奇的功效,达到促销的目的。  相似文献   
120.
《潜夫论》中联合式复音词的语义构成   总被引:1,自引:0,他引:1  
联合式复音词是《潜夫论》中最主要的构词方式,从语义构成看,大体上可以分为两类一是两个语素之间意义相同、相类、相反的平等联合词;二是两个语素之间意义相对不平等或绝对不平等的不平等联合词.其中相同、相类、相反意义的平等联合词相对较多,不平等联合词较先秦也有显著增加.但无论平等联合词还是不平等联合词,构成它们的两个语素间的关系都是辩证统一的,即它们之间既有彼此融合的一面,又有相互制约的一面.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号