全文获取类型
收费全文 | 1771篇 |
免费 | 56篇 |
国内免费 | 6篇 |
专业分类
管理学 | 170篇 |
劳动科学 | 42篇 |
民族学 | 18篇 |
人才学 | 69篇 |
人口学 | 15篇 |
丛书文集 | 232篇 |
理论方法论 | 76篇 |
综合类 | 1010篇 |
社会学 | 174篇 |
统计学 | 27篇 |
出版年
2024年 | 14篇 |
2023年 | 66篇 |
2022年 | 58篇 |
2021年 | 97篇 |
2020年 | 68篇 |
2019年 | 56篇 |
2018年 | 23篇 |
2017年 | 43篇 |
2016年 | 49篇 |
2015年 | 70篇 |
2014年 | 128篇 |
2013年 | 119篇 |
2012年 | 124篇 |
2011年 | 151篇 |
2010年 | 115篇 |
2009年 | 108篇 |
2008年 | 117篇 |
2007年 | 90篇 |
2006年 | 55篇 |
2005年 | 67篇 |
2004年 | 46篇 |
2003年 | 47篇 |
2002年 | 35篇 |
2001年 | 34篇 |
2000年 | 26篇 |
1999年 | 9篇 |
1998年 | 7篇 |
1997年 | 7篇 |
1996年 | 1篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 1篇 |
1991年 | 1篇 |
排序方式: 共有1833条查询结果,搜索用时 9 毫秒
71.
刘慧云 《湛江师范学院学报》2007,28(5):68-71
话语联系语在普通语篇中的主要功能是突现话语命题的连续性和非连续性。在自由间接引语语体中,话语联系语通过维持和转换叙事视角发挥类似作用。 相似文献
72.
随着语言学与翻译研究的不断深入和细化,有很多的学者将具体的语言学理论指导翻译实践.语篇衔接理论作为语篇分析中的重要组成部分,自创建以来就得到了广泛的关注.选取张培基先生《英译中国现代散文》中《今》的英译本和原文进行对比分析,从衔接手段角度去分析汉英翻译应注意的问题,从而指导翻译实践. 相似文献
73.
张建青 《苏州铁道师范学院学报》2011,(2):99-103
主要受英国、德国功能语言学派及篇章语言学的影响,人们已经逐渐将语言研究的重心由句子转向语篇,传统以句子为翻译的基本单位的翻译研究及教学模式也正在发生转向,开始关注与探讨语篇翻译的策略。从篇章语言学角度对于特定语篇翻译时,我们必须首先结合语篇语境深入分析和理解原文,考虑其文本类型、文本功能与目的、语法衔接手段及语篇连贯的实际效果。在此基础上,主要可以从三个方面着手对于译文谋篇布局,时刻注意考虑两种语言的句法结构和衔接手段的差异,进而使译文文本能够恰当传递原文文本的信息,并从整体上展示其相应功能,达到与原文文本相似的目的。 相似文献
74.
蔡旭 《盐城师范学院学报》2011,(6):101-104
现代汉语课程与语言学概论课程在教学内容上存在很多重复,导致学生学习兴趣下降,教学效果不理想。针对这种状况,应当对现代汉语和语言学概论教学的衔接问题进行探索,从课程体系、教学内容以及教学方法等三方面提出改进的策略。 相似文献
75.
76.
77.
78.
加拿大不列颠哥伦比亚省的幼小衔接课程框架得益于大概念的统摄。以数学课程为例,对其幼小衔接课程框架进行分析,得到四点启示:幼小衔接课程的开发先要基于全局审视确认其对于立德树人、学生发展核心素养的价值意蕴;幼小衔接课程的纵向衔接要基于课程逻辑提炼大概念,保持综合课程、分科课程间的适度张力;幼小衔接课程的横向落实要基于教与学逻辑,围绕大概念构建知识、能力、传统文化等的学习标准与教学指导纲要;幼小衔接课程的持续完善要基于教育质量监测及时检验幼小衔接成效,为其修订提供决策依据。 相似文献
79.
《江汉大学学报(社会科学版)》2022,(5)
生态环境损害赔偿诉讼与环境民事公益诉讼之间存在高度相似性,其实质上是一种竞合冲突。本文拟从基础理论和法律性质两个层面辨析两诉异同,分析两诉在诉讼主体、诉讼客体和法律后果等方面的竞合表现,在此竞合关系下,二者的衔接适用易产生一案两诉浪费司法资源和衔接程序不当、威胁环境民事公益诉讼存留等问题。以类型化思维处理两诉关系是当前二者衔接适用的题中应有之义,在规避现有制度弊端的基础上,考虑将两诉进行适当调整后仍保持独立,发挥各自制度的优势以达到救济目的;待制度发展成熟后可通过协调生态环境损害赔偿制度进入环境民事公益诉讼来厘清两诉的分工和衔接,以更好完善衔接路径,发挥制度合力,共同救济环境损害。而从根本上解决两诉衔接的制度问题,需要在民法生态化背景下,结合环境法与生态化民法典,发展系统化、整体化的法律救济制度,以回应生态环境保护的需求。 相似文献
80.
满莉 《昭乌达蒙族师专学报》2009,(3):113-115
衔接是构成语篇的重要纽带。语篇翻译的首要任务,就是要处理好衔接手段的问题。词汇衔接,作为衔接的常见形式,对语篇衔的构成具有举足轻重的作用。词汇衔接的分类主要包括重复、同义词,反义词、上下义词以及搭配。要想获得成功的译文,关键是处理好篇章的衔接手段,应用的方式包括衔接手段的再现、增减、转换以及结构重组等。 相似文献