全文获取类型
收费全文 | 1095篇 |
免费 | 16篇 |
国内免费 | 8篇 |
专业分类
管理学 | 157篇 |
劳动科学 | 12篇 |
民族学 | 12篇 |
人才学 | 34篇 |
人口学 | 1篇 |
丛书文集 | 136篇 |
理论方法论 | 45篇 |
综合类 | 518篇 |
社会学 | 165篇 |
统计学 | 39篇 |
出版年
2023年 | 5篇 |
2022年 | 2篇 |
2021年 | 6篇 |
2020年 | 15篇 |
2019年 | 6篇 |
2018年 | 2篇 |
2017年 | 8篇 |
2016年 | 12篇 |
2015年 | 29篇 |
2014年 | 84篇 |
2013年 | 62篇 |
2012年 | 80篇 |
2011年 | 90篇 |
2010年 | 120篇 |
2009年 | 66篇 |
2008年 | 141篇 |
2007年 | 100篇 |
2006年 | 49篇 |
2005年 | 48篇 |
2004年 | 29篇 |
2003年 | 16篇 |
2002年 | 25篇 |
2001年 | 17篇 |
2000年 | 26篇 |
1999年 | 11篇 |
1998年 | 11篇 |
1997年 | 8篇 |
1996年 | 10篇 |
1995年 | 8篇 |
1994年 | 11篇 |
1993年 | 4篇 |
1992年 | 3篇 |
1991年 | 4篇 |
1990年 | 3篇 |
1989年 | 2篇 |
1988年 | 2篇 |
1986年 | 2篇 |
1985年 | 2篇 |
排序方式: 共有1119条查询结果,搜索用时 46 毫秒
41.
关联理论视角下的商标词翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
肖志艳 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》2010,12(6):370-371,374
关联理论是一个有极强解释力的理论。该理论从认知心理学的角度出发,将语言交际看作是一个明示——推理的过程。认为从话语和语境假设之间寻找最佳关联是交际成功的前提。建立在关联理论基础上的关联翻译理论认为,翻译是一个对原语(语内或语际)进行阐释的明示——推理过程。翻译研究的对象是人的人脑机制。文章阐释了关联翻译理论的主要观点,并指出该理论对商标词的翻译有一定的启示。 相似文献
42.
徐世红 《盐城师范学院学报》2002,22(2):70-73
在特定语境中 ,话语的含义只有一个 ,却可能有多个前提 ,一个前提也可能有多重意义。那么 ,在会话过程中 ,说话者是如何设定话语前提的 ,听话者又是如何对话语前提进行选择和理解的 ?本文从分析前提感知的失误入手 ,运用逻辑分析方法 ,从认知语用学角度考察听话者对预设前提的感知 ,分析选择前提特定意义的原则、策略和过程 ,进而提出前提空间定位的心理模式。笔者认为前提的选择有逻辑 -语义分析、语用推理和整合等三种不同等级的策略 ;话语前提的选择是感知 -推理 -理解 -选择的探索性过程。由此得出结论 :认知环境是话语前提的决定性因素 ,话语前提的正确选择可再现话语的语境表征 ,为话语内涵的理解提供信息表征和推理依据———基于真值条件的最佳关联 相似文献
43.
刘银侠 《河北理工大学学报(社会科学版)》2005,5(1):181-182
讨论了关联理论中从认知语境相吻合的角度看言语交际的成功;基于明示推理模式,分析听话者在交际过程中的认知推理和心理运算,论证了力求在推理过程中,找到最佳关联度,进而不断推测、验证使发话者对对方认知语境的假设与理解的期待与听话者真实的认知语境相吻合来达到言语交际的成功。 相似文献
44.
王明珂的<华夏边缘>开创了一种介于史学和人类学之间的"民族史边缘研究"方法,在他的论述中,"边缘成为了观察和理解族群现象的最佳位置".[1]穿越历史的时空,王明珂所关怀的是"什么是中国人"的问题,而他告诉我们:要回答究竟"什么是中国人",只有从"华夏边缘"中去寻找答案,凝聚中国人最主要的力量来自华夏边缘的维持,而不完全依赖华夏内部的文化一致性. 相似文献
45.
墙该不该砌,坏了又该不该修,应该根据实际的情况而定.在做一件事情时,我们既不能只听别人怎么说而没有自己的主见,也不能像但丁说的那样"走自己的路,让别人去说吧!"最佳的办法应是"先听别人说,再走自己的路".对一个人而言如此,对一个国家来说也一样.只有这样,才能把事情做得更快更好. 相似文献
46.
西北地区生态环境的恶化及水土的流失直接影响着中国经济的均衡发展.21世纪是中国经济高速发展的时期,"绿色农业"建设在西北地区的推进既可以提高农民收入又可以保护生态环境,是实现社会、经济、环境协调可持续发展的最佳选择. 相似文献
47.
社会·生态·经济复合系统是由社会系统、生态系统和经济系统耦合而成的复合型系统,科学地解析其结构要素及结构功能关系,对于正确认识和深刻理解社会·生态·经济复合系统的整体性能与相关特征具有重要的科学意义和现实意义.当代系统科学是研究社会·生态·经济复合系统最有效的科学理论,它为我们提供了最佳的方法论工具. 相似文献
48.
文章从人性视角出发,指明了法治可欲的四种路向:在需要层面,需要的互异冲突使法律可欲;人与人之间信任关系和社会信用的缺场,使法律获得历史出场;在道德的软约束面前,法律成为最佳选择;超越人治,法治可欲.法治可欲的同时又具有限度,这是合理需要与不合理需要的矛盾,理性需要和非理性需要的矛盾,是人性自身矛盾的表征. 相似文献
49.
论物权法上的公共利益 总被引:2,自引:0,他引:2
公共利益虽然难以界定,但物权法上公共利益之诠释仍是一个不能回避的问题;虽然以程序决定公共利益几乎已成为学界共识,但怎样诠释仍纷争不断.<物权法>之不诠释公共利益,无法发挥规范公权力行使的目的,很可能导致不可意想的结果.面对公益征收过程中严重的混乱局面,对公共利益之具体诠释应当采取较为严格的程序要求,在<物权法>配套法律法规上概括规定公共利益的基本条件并确立相应的程序性规定,不失为在现阶段完善公益征收制度的最佳选择. 相似文献
50.
何科育 《四川理工学院学报(社会科学版)》2015,(3):106-112
语用学是一个有用的理论,能够用来解释、探索翻译过程中处理文化差异的翻译策略以及翻译方法。中国酿酒历史悠久,酒文化源远流长,渗透在经济、政治和社会生活等许多方面,而在《红楼梦》里酒文化的描写涵盖了酒事的诸多方面,展示了酒文化的丰富内容。从翻译语用学的角度来看,等效的翻译取决于语境效果和认知努力之间的最佳关联性,而译者在翻译过程中对文本产生的认知语境的解读和把握会直接影响译文的再现与传达效果。以古典名著《红楼梦》英译本为例,从语用学角度利用其理论来剖析涉及酒事方面典型的译文案例。关注于解析译文的得与失,总结出译者对于译文读者和译入语语言的认知语境、文化语境正确的评估和认识,以及对源语与译入语之间认知差异的评估,是影响译文传播效果的主要因素。探讨酒文化内涵的翻译,对于酒文化的跨文化传播有重要的价值。 相似文献