首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   9872篇
  免费   132篇
  国内免费   51篇
管理学   1047篇
劳动科学   50篇
民族学   351篇
人才学   261篇
人口学   29篇
丛书文集   1891篇
理论方法论   356篇
综合类   5143篇
社会学   774篇
统计学   153篇
  2024年   12篇
  2023年   47篇
  2022年   60篇
  2021年   51篇
  2020年   90篇
  2019年   94篇
  2018年   42篇
  2017年   128篇
  2016年   169篇
  2015年   310篇
  2014年   592篇
  2013年   629篇
  2012年   583篇
  2011年   665篇
  2010年   706篇
  2009年   685篇
  2008年   784篇
  2007年   633篇
  2006年   532篇
  2005年   479篇
  2004年   478篇
  2003年   450篇
  2002年   473篇
  2001年   422篇
  2000年   370篇
  1999年   215篇
  1998年   96篇
  1997年   92篇
  1996年   46篇
  1995年   41篇
  1994年   23篇
  1993年   19篇
  1992年   16篇
  1991年   11篇
  1990年   5篇
  1989年   5篇
  1988年   1篇
  1985年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
191.
甘肃籍导演秦川的敦煌历史文化题材电视纪录片以其独具特色的叙事方式与影像中所构建的多维敦煌形象,力图在全球多元文化的背景下,重新审视和反思地方纪录影像对自身所处(或所属)的地方历史和现实的书写与呈现。从叙事结构、叙事主题、叙事表现手法等角度探讨作品中所体现的个人风格的叙事特点、多维的敦煌形象塑造以及对敦煌历史文化传承与保护的诉求,有助于人们对敦煌历史文化题材纪录片的叙事形成一个新的系统认知。  相似文献   
192.
立法语言是准确表达立法意图、立法目的和体现立法政策的一种专门载体,比一般的语言文字严谨、规范、简洁、通俗、明确。法律文本大到行文成篇,小至遣词用字,都应当予以足够的重视,要求既符合作为法律行业特殊语体的习惯和规则,也要符合国家通用语言文字(普通话)的语法、语义要求。根据我国立法文本的用字和用词、立法语言的口语以及立法语言的外来词等方面的统计、分析和研究,我们发现立法语言具有通用语言文字和特殊行业语言的双重特点,自然也要接受、符合通用语言文字和法律行业语言的双重规范。  相似文献   
193.
职业技术教育是我国高等教育的重要组成部分之一,是职业素质和技能培训的教育平台和重要渠道。职技院校的英语教学既是职技教育的教学重点,也是英语教育的重要应用方向,在教学实践中有着自身的特点,具有较强的就业导向性和职业实用性。不同的教学对象和教学目的,催生了不同的教学方法,也造就了职技院校自身的英语教学路径和方式。本文着重梳理了职技院校英语教学的特点,并在一定程度上探索了职技院校的英语教学的问题和发展方向。  相似文献   
194.
词汇是构成语言的三要素之一,本文通过对赤峰汉语方言词汇中的多义词词义的扩大和转移,词缀的特殊用法、各类方言词汇的来源三方面的具体分析,探讨赤峰汉语方言词汇的构词方法及规律。  相似文献   
195.
随着经济社会的不断发展和企业改革的不断深化,一些影响稳定的新情况、新问题不断出现,加之一些历史遗留问题难以解决,这些都给企业的安全生产稳定带来了严峻考验。因此,积极探索新形势下企业信访工作,是摆在我们面前亟待解决的一个重大课题。  相似文献   
196.
丁伟 《兰州学刊》2012,(7):62-72
主要利用民国报刊资料,回顾了中华书局附设函授学校长达16年的办学经历,总结和反思了其办学特点,以期对当今的高等院校的函授教育事业提供启发和借鉴;中华书局附设函授学校取得了显著的办学效果和社会效益,有力推进了中国近代化教育事业的发展,它是中国近代远程教育、成人教育、职业教育发展史中的极其宝贵的篇章。  相似文献   
197.
教育部2001年颁布的九年义务教育小学思想品德课课程标准明确要求要开展学生课堂活动与实践活动.小学《品德与生活》课程有三大特点:一是生活性;二是开放性;三是活动性.本文就其中的第三点“活动性”发表了笔者的见解.  相似文献   
198.
随着经济技术的日益全球化,随着中国改革开放的日益深入,随着信息量的日益庞大,以及中国在 WTO 中的地位日益上升,中日两国的翻译往来日益增多,并且要求的质量也越来越高,专业性也越来越强,涉及到的专有名词、外来语也越来越多。尤其是日本作为“亚洲四小龙”之一,其制造业的发展以及科技的指导地位更是不言而喻的。作为研究科技日语翻译方向的译者,我们所要翻译的科技文献的专业性越来越高,科技性越来越强,难度越来越大,责任越来越重。因此,为了能更好的翻译出通顺、准确而又富有逻辑性的科技文献,我们必须要在了解科技日语翻译特征的基础上掌握好科技日语的翻译技巧,才能在科技日语翻译活动中做到游刃有余。因此对科技日语翻译的训练就要融入到日常的教育中去。  相似文献   
199.
董志凯教授     
董志凯,1944年生于上海市。1967年毕业于北京大学经济系。中国社会科学院经济研究所研究员、博士生导师、中国经济史学会会长。兼任中国社会科学院中国现代经济史研究中心主任。曾多次主持国家重点项目研究,如担任国家重点项目《中华人民共和国经济档案资料选编》常务副主编,国家、院重点项目《中华人民共和国经济史》第一卷、第二卷主编等。董志凯自1 988年担任经济研究所中国现代经济史研究室(前身是成立于1977年的"新中国经济史研究组")的负责人以来,团结全组同志,大  相似文献   
200.
依据中职学生的特点,探索实践理实一体化教学活动,构建一体化教学体系的方法,通过一体化教学活动培养学生的职业技能,激发学生的学习兴趣和热情,使其掌握一技之长,为就业做好准备。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号