首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   10771篇
  免费   299篇
  国内免费   150篇
管理学   685篇
劳动科学   20篇
民族学   319篇
人才学   171篇
人口学   35篇
丛书文集   2570篇
理论方法论   409篇
综合类   6125篇
社会学   800篇
统计学   86篇
  2024年   100篇
  2023年   402篇
  2022年   414篇
  2021年   404篇
  2020年   372篇
  2019年   353篇
  2018年   139篇
  2017年   251篇
  2016年   284篇
  2015年   484篇
  2014年   993篇
  2013年   718篇
  2012年   845篇
  2011年   784篇
  2010年   697篇
  2009年   735篇
  2008年   718篇
  2007年   542篇
  2006年   406篇
  2005年   361篇
  2004年   292篇
  2003年   242篇
  2002年   216篇
  2001年   165篇
  2000年   120篇
  1999年   66篇
  1998年   28篇
  1997年   28篇
  1996年   13篇
  1995年   21篇
  1994年   6篇
  1993年   8篇
  1992年   5篇
  1991年   3篇
  1990年   1篇
  1989年   3篇
  1987年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
991.
受欧洲中心论以及文化传播主义的影响,西方学术界长期忽视启蒙运动对拉丁美洲的影响,认为拉丁美洲只是被动、消极地接受欧洲启蒙运动的影响。作为一场涉及领域非常广泛的思想文化运动,启蒙运动并非只有一种表现形式。在拉丁美洲,启蒙运动的开展是以先进知识的传播为核心的,具体表现为启蒙书籍的输入与传播、学术组织的创立与发展等,这一过程促进了拉丁美洲独立思想的产生以及拉丁美洲本土科学的发展。同时,拉丁美洲对启蒙思想的接受是有限度的,拉丁美洲的启蒙思想家们将欧洲启蒙思想与自身的文化传统和社会现实进行了调和。  相似文献   
992.
中国武术源远流长、博大精深,蕴含着丰富的文化底蕴与独特的精神内涵。目前中国武术文本的对外翻译实践却存在着一词多译、误译、乱译等普遍问题;在翻译策略方面,异化与归化之争旷日持久。针对这一现象,本文从跨文化传播与杂合理论的内在契合性出发,提出“归化+异化的释译求‘合’”翻译策略,探讨武术文化“在对话中求生存,在杂合中求主宰”的社会价值,以期为中国武术跨文化传播以及中国文化“走出去”提供参考和借鉴。  相似文献   
993.
1907年至今,中学语文教科书中的《古诗十九首》的选编经历了萌芽、繁荣、缺失、复兴等阶段。消极的思想倾向、贵族文学的定性、鉴赏的难度、文学经典意识和民族精神的养成,分别是阻碍和推动《古诗十九首》进入中学语文教科书体系的力量。中学语文教科书从中所选篇目以男女爱情与夫妇离别的主题为主,《迢迢牵牛星》的选录频率最高;教科书助读系统中主要包括《古诗十九首》创作年代及作者的考证、文学史地位的介绍、文学欣赏的指引等内容。在中学语文教科书的选编与传播过程中,《古诗十九首》所蕴含地对人类普遍情感的书写、对生命的尊重、对家庭的珍视、对生死的思考等中华优秀传统文化要素,仍有进一步开掘的空间。  相似文献   
994.
“为中国人民谋幸福、为中华民族谋复兴”是中国共产党的初心使命,其在新时代对于感召青年具有“历史传承”和“实践需要”的双重意义。基于霍夫兰说服理论,感召青年应该从专业性、可靠性和意图性三方面提升感召者可信度;从事实、价值和情感三方面建构感召内容;从传播渠道、传播方式和传播技巧三方面创新感召方式;从群体、个体和需求满足三方面感染感召对象;从培养专业传播队伍、构筑优质传播内容、创新融合传播方式和注重多元传播对象四个维度优化传播策略、提高感召效能。  相似文献   
995.
我国传统绘画艺术有着深厚的历史底蕴,是反映我国历朝历代社会历史、风土人情的重要载体。当前在元宇宙快速兴起的背景下,我国传统绘画艺术数字化传播路径也需要进行更新,本文基于传统绘画数字化传播现状及其存在的IP打造意识薄弱、传播体系欠缺等问题,针对性地提出了元宇宙背景下提升传统绘画品牌传播力与影响力的策略,对于推动传统绘画艺术创造性转化、创新性发展具有重要的借鉴意义。  相似文献   
996.
在新时代背景下,汝城古宗祠壁画艺术的传播面临着新的机遇和挑战,而如何抓住机遇、迎接挑战是传统文化艺术在发展中需要解决的突出问题。本文以促进传统文化艺术发展为目的,采取田野调查、文献分析等方法对汝城古宗祠壁画艺术的传播策略进行研究,并基于问题导向提出了几点参考建议:政府加强领带,激活主体活力;深挖艺术内涵,丰富传播内容;利用数字赋能,创新传播渠道;重视人才培养,提升传播效果;依托乡村振兴,实现联动传播。  相似文献   
997.
语境顺应理论揭示了精神世界、社会世界和现实世界对交际语境下语言选择的密切影响。根据这项语言适应法,中国文化必须采取情感激励策略、情境建构策略和时空扩张策略,通过适应人们的心理、社会和身体环境,积极创造具体丰富的语言学习交际情境,有效地激发世界各地人们对于中国文化的学习兴趣,促进中国文化在世界范围中的有效传播。  相似文献   
998.
宁夏地方文化有着悠久的历史与丰富的内涵。然而,碍于传播途径与视角的单一性,宁夏地方文化暂未得到有力的传播,优秀的历史文化难以得到有效的传承。本文基于自媒体平台的优势传播特点,首先介绍了宁夏地方文化的传播内容,其次分析了在新媒体时代地方文化在自媒体平台上传播的优势,从而提出更优的地方文化传播手段,使得优秀的历史文化得以传承与发展。  相似文献   
999.
“仪式”是一种文化的共享过程,政府主导的庆典活动具有文化共享与社会维系的重要意义。湘西苗族鼓文化节是政府打造的规范化、程序化、规模化的展演活动,通过设计与鼓舞相关的一系列符号展演体系、营造鼓舞文化互动情境、形塑“中华民族共同体”的共意空间来完成鼓舞文化展演实践,进而构建一个新的“认同空间”。在这一空间里,文化符号的重塑推动了我国非遗的传承,在离散、碎片化的大众记忆中唤醒社会的中华民族共同体意识,政府与大众通过各类互动凝聚起了紧密的社会关系网络。官方仪式化的展演在传承我国非遗的同时,使得参与者在文化共享的过程中铸牢中华民族共同体意识,获得了充分的国家认同感和归属感。  相似文献   
1000.
鲁迅作品在海外的翻译和传播研究是鲁迅研究的重要内容。在近百年的历史中,鲁迅作品在英语世界的翻译和传播取得了较大成就,相应的研究也涌现出丰富的成果。纵观鲁迅作品在英语世界的翻译与传播研究现状,不难看出中外学界主要从如下几个方面展开了讨论:将鲁迅作品在英语世界的翻译与传播作为鲁迅海外翻译传播研究的构成部分,从整体上对之加以甄别和梳理;对鲁迅作品的英语译本进行比较研究,分析其中的语言和文化意象的翻译策略;从文学翻译活动的角度观照鲁迅作品在英语世界的翻译和传播情况,分析其中的得失与价值;专门分析鲁迅作品在英语世界的传播,揭示出文化语境对鲁迅作品海外传播的影响。相较于鲁迅作品在国内的出版和研究而言,鲁迅作品的海外翻译和传播研究仍是一项有待拓展和深入的领域。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号