全文获取类型
收费全文 | 15546篇 |
免费 | 232篇 |
国内免费 | 86篇 |
专业分类
管理学 | 183篇 |
劳动科学 | 33篇 |
民族学 | 576篇 |
人才学 | 266篇 |
人口学 | 5篇 |
丛书文集 | 2111篇 |
理论方法论 | 287篇 |
综合类 | 11194篇 |
社会学 | 1187篇 |
统计学 | 22篇 |
出版年
2024年 | 34篇 |
2023年 | 139篇 |
2022年 | 180篇 |
2021年 | 196篇 |
2020年 | 225篇 |
2019年 | 341篇 |
2018年 | 141篇 |
2017年 | 310篇 |
2016年 | 371篇 |
2015年 | 531篇 |
2014年 | 1122篇 |
2013年 | 970篇 |
2012年 | 1154篇 |
2011年 | 1381篇 |
2010年 | 1280篇 |
2009年 | 1240篇 |
2008年 | 1245篇 |
2007年 | 1003篇 |
2006年 | 840篇 |
2005年 | 671篇 |
2004年 | 561篇 |
2003年 | 518篇 |
2002年 | 477篇 |
2001年 | 362篇 |
2000年 | 243篇 |
1999年 | 137篇 |
1998年 | 52篇 |
1997年 | 52篇 |
1996年 | 28篇 |
1995年 | 15篇 |
1994年 | 12篇 |
1993年 | 14篇 |
1992年 | 8篇 |
1991年 | 4篇 |
1990年 | 5篇 |
1989年 | 2篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
221.
认知图式理论在翻译建构中的意义及其具体运用 总被引:2,自引:0,他引:2
图式是指已有的知识经验在大脑中形成的“框图”,即知识结构。翻译中通过联想、搜索译入语中有关图式,进行套用、模仿、迁移和重构,有助于发挥译入语的优势,实现双语符号的成功转换。按照认知心理学观点,运用图式进行传译可包括三个方面,即运用原型匹配、运用模板匹配、运用“自上而下”搜索。 相似文献
222.
壮族的民间信仰与民俗医疗 总被引:3,自引:0,他引:3
壮族的传统医药文化非常丰富,民间至今依然盛行与宗教信仰密切相关的“神药两解”的民俗医疗方法。笔者在田野调查中发现,壮族乡村的病人在积极寻求药物治疗的同时,还借助麽公、囊妹、道士等神职人员施行各种仪式来治病,且往往能取得意想不到的效果。本文拟从田野资料出发,借鉴医学人类学的相关理论,以目前壮族农村盛行的巫术与祝由疗法为例,来探讨壮族的民间信仰与民俗医疗的关系。 相似文献
223.
粤剧扎根海外百余年,面对海外迥异的文化生态环境,在不同译介形式下进行适应性发展和传播。为了促进粤剧在海外的译介传播,译者可将生态翻译学的“四生”理念,把以“生”而动、“生生不息”应用于粤剧译介全过程。粤剧剧目简介英译,能够帮助海外受众对粤剧剧目表演进行初认知,因此,译者可将“尚生-摄生-转生-化生”理念融入粤剧剧目简介英译的译前、译中和译后阶段,寻求粤剧剧目简介英译本在海外文化环境中取得语言、文化和交际之间的生态平衡,从而促进粤剧的海外传播与发展。 相似文献
224.
郭鸣鹃 《吉林工程技术师范学院学报》2022,(8):83-85
思政类作品翻译是传播中国政治文化和改革成就、塑造中国良好国际形象的重要途径。翻译改写理论是以文化翻译为主要内容的翻译理论,在思政类作品跨文化翻译中,可以借鉴翻译改写理论及其方法框架,从意识形态、诗学规范、译介方式等方面建构中国特色的翻译策略,推动中国思政类作品“走出去”。 相似文献
225.
林纾是中国近代译介外国文学的先行者,他以传统知识分子的身份思考民族文化的历史命运,积极参与民族文化的转型与重构。林译小说所体现的世界文学视野与民族文化立场是近代中国文化转型的精神表征。 相似文献
226.
徐玉书 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2007,(3):133-135
本文从金华市公示语,包括广告、标识和招牌等英语使用调查入手,分析了公示语翻译错误的类型,以及产生这些翻译错误的原因。最后从实际出发提出了两点结论和四条如何改进这些翻译错误的建议。 相似文献
227.
李群艳 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2007,(3):114-115
近年来,学者们从不同的角度纷纷探讨商标的特点及其翻译问题,提出了许多建设性的意见和看法,为推动商标翻译研究做出了一定的贡献。本文从商标的功能入手,利用奈达的功能对等理论探讨了商标翻译的原则和方法。 相似文献
228.
李采姣 《宁波大学学报(人文科学版)》2007,20(3):125-128
童帽是服饰品中最为常见的物品之一,但它却浓缩着时代的烙印,是某一民族、某一国度的文化缩影。文章试从浙江宁波地区的童帽入手,分别从亲情、祈福、崇拜三个方面探讨了童帽所具有的象征意义,认为宁波地区童帽所折射出来的精神内涵非常具有地域特色,同时也具有一定的典型性。 相似文献
229.
我国改革开放的深入推进,日益增多的涉外法律事务对我国法律语言翻译工作提出了更高的要求。本文针对目前法律翻译实务中存在的问题,分析了法律语言的特点,提出法律语言翻译应恪守的基本原则,以期提高法律语言翻译的质量。 相似文献
230.
熊婷婷 《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》2007,24(1):56-60
话剧的双重性决定了话剧翻译不仅可以为文学系统服务,也更应为话剧表演服务。然而两个系统对话剧翻译的要求和评价标准却大相径庭,文学界常常以“对等论”来衡量话剧翻译,而表演界则以“可表演性”来评价其翻译。本文则从德国的功能派翻译理论的角度比较分析了《推销员之死》的两个译本,并指出话剧翻译的评价标准应是达到其目的的充分性而非静态“对等论”,从而使话剧翻译评价标准的探讨走出了“二元”之争,为话剧翻译提供了一个动态的多元评价体系。 相似文献