首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2935篇
  免费   98篇
  国内免费   21篇
管理学   142篇
劳动科学   7篇
民族学   61篇
人才学   56篇
人口学   6篇
丛书文集   527篇
理论方法论   114篇
综合类   1925篇
社会学   166篇
统计学   50篇
  2024年   14篇
  2023年   44篇
  2022年   54篇
  2021年   74篇
  2020年   77篇
  2019年   74篇
  2018年   46篇
  2017年   46篇
  2016年   72篇
  2015年   105篇
  2014年   215篇
  2013年   194篇
  2012年   186篇
  2011年   203篇
  2010年   199篇
  2009年   201篇
  2008年   233篇
  2007年   167篇
  2006年   149篇
  2005年   132篇
  2004年   97篇
  2003年   97篇
  2002年   93篇
  2001年   81篇
  2000年   56篇
  1999年   37篇
  1998年   25篇
  1997年   29篇
  1996年   15篇
  1995年   6篇
  1994年   11篇
  1993年   5篇
  1992年   5篇
  1991年   3篇
  1990年   6篇
  1989年   1篇
  1988年   1篇
  1987年   1篇
排序方式: 共有3054条查询结果,搜索用时 15 毫秒
861.
862.
论人力资源管理中的激励机制   总被引:11,自引:0,他引:11  
2 1世纪 ,人类步入了一个以人才管理为主的新经济时代。在新型的人力资源管理模式下 ,人力资源的开发是主要内容 ,而激励是实现人力资源开发的有效途径之一。建立合理的用人激励机制 ,是吸引人才的关键。本文分析了激励机制的重要性及其制定原则 ,多方面阐述了组织有效激励机制的措施并提出了应注意的问题  相似文献   
863.
从目的论看公示语的英译   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文指出我国公示语英译的研究现状,介绍了目的论以及公示语的功能分类,从目的论的角度探讨了公示语的英译问题。  相似文献   
864.
英语大班课内外合作学习实证研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
大学生日益需要发展其英语综合应用能力,而大班教学中又是很难实现有效互动的。本实验尝试在英语大班中引入合作学习方法,灵活运用并设计了实用的课内外合作学习任务。实验结果显示,课内外合作学习能够使学生有效利用课堂内外的时间,主动参与到学习过程中,提高英语应用能力,并且逐步培养其自主学习能力。合作学习策略应该能成为解决英语大班教学模式困境的有效方法之一。  相似文献   
865.
邓莉 《职业时空》2010,(1):141-142
由于英汉语言的起源和文化背景的不同,其产生的种类可以分为语言的不可译性和文化的不可译性。英汉互译中的不可译现象一直是翻译界长期争论的问题。文章从不同的视角具体分析英汉互译中的不可译现象,指出随着国际交流的日益频繁,文化和语言的不可译性都可以通过各种方式得到克服,尽可能地达到可译。  相似文献   
866.
清代中期,巴黎外方传教会与四川官民因"礼仪"问题而产生的种种矛盾,既涉及文化习俗的不同,又涉及政治经济利益的摩擦.这直接地导致了四川民教关系的长期不和谐,并使反教行动从群众自发逐渐转变为官吏主导、群众参与的有组织性运动.  相似文献   
867.
“五四”新文化运动被认为是“中国文艺复兴”和欧洲文艺复兴一样,是传统社会向现代化转型必经的阶段,是近代中国最富活力最剧烈的文化变革。此前的十年间,中国译家众多,中国文学作品的译介对西方世界的影响深远。在此期间翻译的功能和价值得以体现,中西文化实现了互动。  相似文献   
868.
郭恋东 《兰州学刊》2005,1(5):317-320
创作与翻译并重是现代文艺期刊的一大特点,对现代文艺期刊当中创作的梳理、研究、评价,早已是蔚为大观,而对其中的翻译状况的研究则可以说是存在欠缺.对现代文艺期刊当中专载译文的期刊介绍,有利于对整个现代文学期刊的研究.专载译文的现代文艺期刊和其他现代文艺期刊当中的翻译专号、外国文学专号是整个中国现代文学当中不可缺少的重要组成部分,现代文学的繁荣当然也包括翻译的繁荣,对现代文学的研究,对现代文艺期刊的研究,不应该缺少这方面的专题研究.  相似文献   
869.
旅游景点介绍材料的英译一般不是语言层次的忠实。目的论翻译理论认为,这种翻译的不忠实性是旅游宣传材料的文体特性、语言、文化和审美需要的必然选择,基于文化资本、旅游资源输出和吸引更多游客的特定目的,“不忠”式的变译实践和方法论正在名正言顺、光明正大地成为一种新的翻译研究范式。变译方法是景点资源翻译的有效途径。  相似文献   
870.
翻译是跨语言、跨文化的活动,随着社会的进步、时间的推移,一些在过去被认为是不可译的文本,现在都成为可译的了。并且可译性会随着各国之间的频繁接触而增加。因此,不可译性是相对的,从语言和文化两个方面例证中、英文互译时的不可译的相对性。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号