全文获取类型
收费全文 | 1031篇 |
免费 | 16篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
管理学 | 21篇 |
劳动科学 | 2篇 |
民族学 | 8篇 |
人才学 | 27篇 |
丛书文集 | 116篇 |
理论方法论 | 20篇 |
综合类 | 739篇 |
社会学 | 115篇 |
出版年
2024年 | 2篇 |
2023年 | 4篇 |
2022年 | 2篇 |
2021年 | 9篇 |
2020年 | 13篇 |
2019年 | 18篇 |
2018年 | 11篇 |
2017年 | 11篇 |
2016年 | 23篇 |
2015年 | 59篇 |
2014年 | 88篇 |
2013年 | 90篇 |
2012年 | 104篇 |
2011年 | 104篇 |
2010年 | 76篇 |
2009年 | 79篇 |
2008年 | 78篇 |
2007年 | 64篇 |
2006年 | 51篇 |
2005年 | 45篇 |
2004年 | 24篇 |
2003年 | 22篇 |
2002年 | 25篇 |
2001年 | 20篇 |
2000年 | 12篇 |
1999年 | 9篇 |
1998年 | 3篇 |
1995年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
排序方式: 共有1048条查询结果,搜索用时 15 毫秒
101.
柳淑芬 《西南交通大学学报(社会科学版)》2008,9(6):49-53
汉语社论与英语社论在语篇修辞模式方面存在一定的差异:在导语(Lead)部分,英语社论较多地直接切入主题,提出论点,而汉语社论却习惯于用说明形势、阐述重要性等来为主题作铺垫;在主体(Follow)部分,英语社论多呈线性发展,而汉语社论则出现更多的"转"与"曲折"现象;在结尾评价(Valuate)部分,英语社论注重用事实说话,措辞较温和,而汉语社论主观性较强,语气与措辞更具有战斗性. 相似文献
102.
徐弢 《贵州大学学报(社会科学版)》2007,25(3):120-124
"ABB"式形容词作为一种重要而典型的重叠形容词,大量存在于汉语词库中,由于ABB类词的特殊结构,故而英译往往不到位。本文拟以颜色词"黑BB"为例,对该类词的构成以及表意功能做了简要分析,并从奈达(N ida)的动态对等翻译观出发,试对ABB类重叠形容词的汉译英相关问题进行了初步探讨。 相似文献
103.
自我效能感对学生的学习活动行为有着极其重要的作用,在汉英双语教学中,学生自我效能感的高低直接影响着汉英双语教学的质量和效果。本文对自我效能感的内涵、在汉英双语教学中的作用及培养新途径分别进行了阐述。 相似文献
104.
通过对英汉语的语义差异的了解以及熟知简洁而有效的英语表达从而在口译中尽可能选择更为简洁的措辞和句式结构是汉英现场口译的一种有效的方法。 相似文献
105.
岳颖莱 《山西煤炭管理干部学院学报》2008,21(2):58-59
随着改革开放的进一步深入,我国和世界的交流与合作越来越频繁,口译作为重要的交流手段也越来越受到人们的重视。作为口译教师,应该加强对口译理论的研究,并把研究成果运用到教学中去,从而提高口译课的教学质量。 相似文献
106.
欧阳利锋 《西南交通大学学报(社会科学版)》2007,8(4):51-55
《新时代汉英大词典》具有时代性、科学性和实用性的特点,受到了国内外专家学者和社会各界的普遍好评.该词典提供的词目的译文绝大部分准确通顺,流畅自然,但个别词目的译文存在误译、硬译,仅有释义而无译名,漏收同义词,正误译夹杂等四个方面的问题.为此,可以结合双语词典词目的翻译原则,对这些不足之处加以修订. 相似文献
107.
汉英礼貌拒绝差异及成因探析 总被引:1,自引:0,他引:1
黄东梅 《西南农业大学学报(社会科学版)》2007,5(1):121-125
通过调查和分析三种语境下不同语言、不同性别的学生采取拒绝言语行为时的礼貌差异,指出不同语言、不同性别的学生在采取拒绝这一言语行为时同异并存,并从东西方语言学界对面子概念和礼貌概念的界定对汉英两种语言礼貌拒绝差异之成因做简要分析。以期帮助不同文化背景的人减少人际交往方面的不必要的不适与障碍,也希望有助于从事跨国工作的人士理解汉英两种语言中的交流方式和策略倾向。 相似文献
108.
游玉祥 《武汉科技大学学报(社会科学版)》2007,9(2):200-203
在当前日益迅速的全球化与文化融合的背景下,翻译工作者应本着尊重和保存各民族文化精神的原则,积极推动文化多样性与多元性发展。汉英翻译必须具有明确的目的性和对策性,在翻译策略上采取异化取向,这既是尊重和弘扬中华文化的有效手段,也是全球化语境下对汉英翻译的基本要求。 相似文献
109.
周彦君 《湖南农业大学学报(社会科学版)》2008,9(1):107-108
非言语交际在人类交际,特别是在跨文化交际中具有非常重要的地位。口译作为一种跨文化交际形式,必须重视非言语交际。本文旨在从非言语交际在口译中的作用和跨文化交际中非言语因素具有文化差异性两个方面说明译员必须重视非言语交际及其文化差异性,并提出在口译教学中必须注重对学生的非言语交际能力培养。 相似文献
110.
CHEN You-xun 《渝西学院学报(社会科学版)》2008,(5)
口译笔记是影响口译质量的一个重要因素。文章从认知科学的角度出发分析了口译笔记的特点和规律,指出口译笔记的具体操作和激活扩散模型、图式理论、连通主义等许多认知领域的研究成果有密切的联系,其中尤其是吉尔的精力分配理论,对如何做口译笔记有很强的实践指导作用。 相似文献