全文获取类型
收费全文 | 6067篇 |
免费 | 103篇 |
国内免费 | 25篇 |
专业分类
管理学 | 124篇 |
劳动科学 | 2篇 |
民族学 | 147篇 |
人才学 | 136篇 |
人口学 | 2篇 |
丛书文集 | 1070篇 |
理论方法论 | 134篇 |
综合类 | 4183篇 |
社会学 | 386篇 |
统计学 | 11篇 |
出版年
2024年 | 8篇 |
2023年 | 53篇 |
2022年 | 69篇 |
2021年 | 97篇 |
2020年 | 83篇 |
2019年 | 103篇 |
2018年 | 53篇 |
2017年 | 106篇 |
2016年 | 104篇 |
2015年 | 156篇 |
2014年 | 347篇 |
2013年 | 323篇 |
2012年 | 344篇 |
2011年 | 468篇 |
2010年 | 426篇 |
2009年 | 478篇 |
2008年 | 476篇 |
2007年 | 376篇 |
2006年 | 348篇 |
2005年 | 304篇 |
2004年 | 257篇 |
2003年 | 225篇 |
2002年 | 219篇 |
2001年 | 200篇 |
2000年 | 175篇 |
1999年 | 103篇 |
1998年 | 66篇 |
1997年 | 65篇 |
1996年 | 58篇 |
1995年 | 33篇 |
1994年 | 27篇 |
1993年 | 14篇 |
1992年 | 11篇 |
1991年 | 10篇 |
1990年 | 7篇 |
1989年 | 3篇 |
排序方式: 共有6195条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
朱正义 《渭南师专学报(社会科学版)》1994,9(1):15-24,9
关中语言是汉语中一支很古老的方言。周代“雅言”即镐京话,是有典籍可考的第一个汉族通语,是关中方言的源头。 相似文献
12.
许匡一 《江汉大学学报(人文科学版)》1994,(2)
本文对《淮南子》校注中存在的问题进行讨论,提出自己的看法,主要涉及清人庄逵吉、王念孙、王引之、俞樾和今人刘文典、杨树达。 相似文献
13.
高莹 《贵州工业大学学报(社会科学版)》2008,(2)
成语、谚语、习语是语言不可分割的重要组成部分,是语言中的精华,具有极其丰富的文化底蕴。中西方在不同的文化背景下,民族传统、生活方式以及思维方式等都有着诸多差异,这些文化差异导致了中西方各自成语、谚语、习语的形成、使用与发展。英汉成语、谚语、习语分别记录了不同民族的历史,反映了不同民族的经济生活,透视了不同民族的文化心态,思维方式。针对中西方习语的文化差异与翻译技巧的阐述,旨在更好地把握两种语言的特点,增强处理语言尤其是习语的能力。 相似文献
14.
周燕宇 《中南大学学报(社会科学版)》2008,(2)
动物习语在英汉语中有广泛的应用,英汉语中的文化异同之处也同样反映在其丰富的动物习语中。文章对英汉动物习语中蕴涵的文化内涵进行了全面地比较,归纳出其中的异同,并探讨了它们产生的根源。最后强调:英语学习者应重视英汉动物习语中的文化差异,并在跨文化交际中灵活运用。 相似文献
15.
英汉存在句:基于句法和认知的对比研究 总被引:1,自引:0,他引:1
存在句是英汉两种语言共有的特殊句型,在两种语言中均有其他句式不可替代的作用。从句法结构、语义功能、信息结构和认知心理四个层面入手,探讨英汉存在句的相同和相异之处.进行两种存在句型的对比研究,旨在解释英汉存在句的生成规律和深层机理。 相似文献
17.
吴建晓 《牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版)》2008,(5):69-70
中国的英语学习者在学习语音的过程中,往往以为汉英擦音相似或相同,因而造成英语擦音发音上的误差。该文着重进行汉英擦音的对比,阐述各自发音方法和特点,指出它们的差异,并探究产生发音错误的种种原因,从而有利于在教学中有针对性地对错误发音进行纠正,改善语音.全面提高学生的英语水平。 相似文献
19.
近代汉语特殊判断句“S(+是)+N(的)+便是” 总被引:2,自引:0,他引:2
元代开始,汉语新出现一种介绍人物姓名、身份、职业、籍里等的特殊判断句"S( 是) N(的) 便是"(N代表名词表语).文章从语法、语义、语用、用词搭配等多方面分析了这种特殊判断句所具有的固定性的特征,认为这种特殊判断句是一种形式上高度格式化的主要用于自报家门的舞台语言.在这种特殊判断句的来源问题上,提出了与前人不一样的观点,认为这种特殊判断句不是汉语与蒙古语等阿尔泰语的判断句相融合而产生的叠加式,它的出现主要是历史继承和汉语自身随戏剧文化等因素影响而发展的产物. 相似文献
20.
钟俊 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》2008,10(1):300-301
英译汉是以汉语为目的语,英语为源语,把英语国家的文化信息反映给以汉语为母语的读者群。因此,英译汉是在对英语原文具体的理解、分析、综合、归纳基础上,用汉语进行“表现”、“再创造”的“转达”和“创造”活动。汉语作为历史悠久、博大精深的一种语言,有它自身的特征和表情达意优势,尤其表现在它蓬勃的生命力和精炼的语言表达上。本文主要讨论在英译汉活动中,汉语作为译入语所表现出来的语言表达优势。 相似文献