全文获取类型
收费全文 | 30816篇 |
免费 | 511篇 |
国内免费 | 213篇 |
专业分类
管理学 | 1757篇 |
劳动科学 | 139篇 |
民族学 | 603篇 |
人才学 | 538篇 |
人口学 | 87篇 |
丛书文集 | 4834篇 |
理论方法论 | 923篇 |
综合类 | 19474篇 |
社会学 | 2077篇 |
统计学 | 1108篇 |
出版年
2024年 | 132篇 |
2023年 | 501篇 |
2022年 | 535篇 |
2021年 | 640篇 |
2020年 | 587篇 |
2019年 | 695篇 |
2018年 | 320篇 |
2017年 | 636篇 |
2016年 | 713篇 |
2015年 | 1063篇 |
2014年 | 2091篇 |
2013年 | 1744篇 |
2012年 | 2012篇 |
2011年 | 2381篇 |
2010年 | 2219篇 |
2009年 | 2341篇 |
2008年 | 2321篇 |
2007年 | 1817篇 |
2006年 | 1528篇 |
2005年 | 1346篇 |
2004年 | 1148篇 |
2003年 | 997篇 |
2002年 | 945篇 |
2001年 | 825篇 |
2000年 | 631篇 |
1999年 | 366篇 |
1998年 | 211篇 |
1997年 | 177篇 |
1996年 | 142篇 |
1995年 | 131篇 |
1994年 | 80篇 |
1993年 | 68篇 |
1992年 | 49篇 |
1991年 | 36篇 |
1990年 | 32篇 |
1989年 | 56篇 |
1988年 | 13篇 |
1987年 | 7篇 |
1986年 | 2篇 |
1985年 | 1篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 31 毫秒
991.
新闻英语标题翻译的互文性视角 总被引:1,自引:0,他引:1
刘永亮 《淮北煤炭师范学院学报(社会科学版)》2008,29(6):181-182
互文性(intertextuality)理论是西方结构主义和后结构主义文化思潮中产生的一种文本理论,互文性理论打破了传统的自主、自足的文本观念,对文本及主体进行解构。互文性不仅见于文学语体中,而且也常见于非文学语体中,如新闻语体、广告语体等。互文性理论在翻译中的应用主要体现在两个方面。首先是理解的层次,原文的互文语境由于所属文化圈的隔膜,很难为另一文化体系中的人们所知晓,因此作为语际转换中的“超语言因素”常会成为理解与交际的障碍。 相似文献
992.
为降低工业机器人工作过程中的振动与冲击,减少磨损以延长使用寿命,课题组以某公司SCARA 4自由度机器人为研究对象,采用5次非均匀B样条曲线对其关节空间进行轨迹规划研究。利用弦长参数法和平均值法选取节点,将离散路径点作为型值点反解出B样条控制点;在端点处进行运动约束,通过指定的端点导矢,在MATLAB中进行仿真实验,并与5次多项式函数插值进行对比分析。分析结果显示:5次非均匀B样条插值出的机器人运行轨迹平稳连续,且各关节速度、加速度以及加加速度轨迹曲线亦光滑连续无突变。该插值方法可有效提高机器人工作的平稳性,非常适合于精确抓取和搬运领域。 相似文献
993.
徐俊俊 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2022,(8):37-40
在接受美学背景下开展外国文学的汉译工作,需要以中国读者为中心、期待视野、文本召唤结构三个方面内容为主要依据。本文结合外国文学作品的特征和实际,从翻译人员、阅读主体、作品中的词句组织三方面入手,总结出提升外国文学作品汉译质量的有效策略,力求反映出外国文学作品的文字美和情感美,引导中国读者更好地体会和感受作品的魅力。 相似文献
994.
随着植物园"旅游经济"的发展,植物园在承担植物科学研究及科普功能的同时,也成为公众日常休闲的重要绿地。本文选取南京中山植物园作为研究对象,建立评价体系并运用模糊综合评价法对游客满意度进行研究,探寻影响植物园游憩功能的显著因子,为未来植物园规划设计提供参考。结果表明:游客对南京中山植物园的游憩功能达到基本满意水平。其中,植物物种多样性、景区分布、建筑景观、声景观的满意度较高,滨水景观的满意度评价值较低。通过Pearson相关系数发现植物色彩丰富度、科普场所、科普内容是影响游客满意度的显著因子。运用IPA图对16项评价因子进行重要度-满意度分析,并对各象限内的因子提出改进方向。最后基于游憩功能满意度评价结果,提出改进策略:加大对植物园休息设施、卫生设施、娱乐设施和商业服务设施的投入;更新科普方式,增添特色游憩主题园区;完善现有道路体系,增强对北部专类园的可达性;增加色叶植物的种类、提高色彩丰富度等。以期为中山植物园游憩功能的优化及其他植物园的规划设计提供借鉴。 相似文献
995.
蒋凤霞 《郑州大学学报(哲学社会科学版)》2011,(2)
中国学生在做汉英翻译或用英文写作时,总是受到汉语表达方式的干扰,尽管语法和词汇使用正确,但并不符合英语的表达习惯。这种思维及逻辑方式的差异既表现在语篇思路和结构上,也存在于句子水平上。实验结果显示:写作能力与翻译能力紧密相关,在汉英翻译中出现的语言负迁移现象在英语写作中也同样出现。因此,提高翻译能力将有助于英语写作能力的提升。 相似文献
996.
韩东红 《集美大学学报(哲学社会科学版)》2011,14(1):78-82
汉英公示语在对外交流和经济发展中起着重要作用。然而,目前我国公示语翻译存在不少问题,如表达不当、语义含糊、可读性差、译名混乱、误译等。关联论和顺应论为规范汉英公示语翻译提供了理论依据。译者必须根据原文作者提供的种种明示,理解原文作者的信息意图和交际意图,并在翻译过程中顺应各种语境因素,选择最简洁、贴切的译文,最大程度地减少读者理解译文时所付出的心力,以取得最大的语境效果,顺利传递公示语原文作者的交际意图,实现成功交际。 相似文献
997.
从功能角度看旅游文本中词的英译 总被引:1,自引:0,他引:1
张云 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》2011,13(1):388-390
以“目的论”为代表的德国功能派翻译理论从全新的视角阐释了翻译活动,为旅游文本中词的英译提供了新的思考角度。译者应该根据具体的翻译目的和要求权衡内容和形式的关系,采取适当的翻译策略和方法,以迭到预期目的。 相似文献
998.
王迪 《长春理工大学学报(高教版)》2011,(6)
通过对陶渊明《归园田居(其一)》的两个英译版本进行比较分析,来揭示翻译期待规范在译文被译语文化接受过程中所起的重要作用。 相似文献
999.
散文是一种笔法灵活,把表象与意象之美融于一体,给人以深切情感体验的文学样式。作为散文翻译,不仅要传达原作之意,还要完整地再现原作的情、境,这也是评价译文质量高下的重要标准。以格式塔意象为理论基础,选取《英译中国现代散文选》为例,探讨散文翻译中情境再现的手段与技巧。 相似文献
1000.
张叶 《昆明理工大学学报(社会科学版)》2011,(2):105-108
翻译活动是一种群体活动,其中有多个主体参加.这些主体的相互交流受到伦理学原则的约束,其对译者的制约更是举足轻重.译者受到的伦理约束主要体现在再现、服务、交际、规范和承诺五个方面.这五种伦理约束相互作用又相互牵制,这为明确译者在翻译活动中的职责和义务提供了理论上的依据. 相似文献