排序方式: 共有92条查询结果,搜索用时 15 毫秒
31.
金宏宇 《湖南文理学院学报(社会科学版)》2006,31(5):13-18
《骆驼祥子》经过多次修改,有众多版本。从初版本到节录本是一种简化处理,从初版本到修订本是一种洁化叙述,而文集本在还原初版本时又有遗漏。这些版本变迁其实带来的是文本的变异,能唤起新文学研究应有的版(文)本意识。 相似文献
32.
本文借助叙事学行动元理论考察老舍的《骆驼祥子》和苏童的《米》。在两个文本中,各自的主人公祥子和五龙都是主体接受者,他们对欲望的对象(客体)的追求,都体现在食与性上,同时他们也都处于反对者众多而辅助者缺席的孤立无援的生存困境中,由此见证了人性的毁灭,唱出了绝望与堕落之歌。 相似文献
33.
张鲁高 《北华大学学报(社会科学版)》2001,2(4):70-73
老舍《骆驼祥子》中的祥子形象,堪称中国现代市民个性主义形象的典型代表,但是,由于小说本竭力强调祥子性格悲剧中的社会悲剧意味,因之,从本中所显示的现实图景来看,祥子作为市民个性主义所应该具有的性格力量,并未被本充分展示出来。 相似文献
34.
周霞 《盐城工学院学报(社会科学版)》2011,24(2):51-55
语言风格是翻译中的一个重要因素,是信息传达不可分割的一部分。目的论认为源语文本并非处于权威的中心地位,而是具有无限可能的开放实体,是译者使用的多种信息源中的一个。根据目的论理论,目标文本与源文本之间一定存在文本间的连贯,译者要决定在多大程度上译改原文以达到预期的效果。以《骆驼祥子》两译本为例着重从语言层面进行分析小说语言风格的翻译。 相似文献
35.
陈思广 《河南科技大学学报(社会科学版)》2011,29(2):41-44
梁实秋和美国新闻处前总编华思上世纪40年代撰写的《读(骆驼祥子)》和《评(骆驼祥子)英译本》,是早期《骆驼祥子》接受传播研究中的重要史料,但失收于老舍研究的任何资料中。这两篇文章不仅能避免接受者的盲目与自信,纠正以往接受研究的偏差与问题,更能打开接受者认同与重构、修正与跨越的新视阈,堪称《骆驼祥子》接受传播史上的经典文献。 相似文献
36.
李周映 《北京联合大学学报(人文社会科学版)》2007,5(2):62-62
《骆驼祥子》与《好运之日》,这两篇小说分别是中国作家老舍和韩国作家现真建的代表作品。都反映19世纪20、30年代下层劳动人民人力车夫的悲惨遭遇。 相似文献
37.
郑庆君 《中南大学学报(社会科学版)》2003,9(6):844-850
《骆驼祥子》汉英文本在话语组织上体现出较强的个性特征:汉语中由多个分句组成的话语片段,在英语中多分裂为不同的句子;汉语中以潜性的方式表达的某些成分,英语多用显性方式来表现;汉语多依照时间顺序的原则,平均排布语句,而英语常常以主次为原则,多将含主要信息的语句摆放在前以突出句子重心。 相似文献
38.
39.
《骆驼祥子》:一个农民进城的故事 总被引:2,自引:0,他引:2
邵宁宁 《兰州大学学报(社会科学版)》2006,34(4):14-20
《骆驼祥子》的故事,是一个进城农民的故事。祥子的身份,经历了一个从进城农民到城市游民的转换,他的遭遇及精神危机,固然是特定时期社会生活的产物,但从根本上说,又是中国现代化过程中那些进城农民将要长期面对的问题。在新的历史条件下,重读《骆驼祥子》,不仅可以使我们更透彻地了解作品,而且也将帮助我们认识当代生活,尤其是那些与农民进城有关的问题。 相似文献
40.
杨惠 《盐城师范学院学报》2014,(1):69-74
从心理学角度来分析,祥子由于经历了被乱兵抢掠的严重创伤性事件,患有“创伤后应激障碍”。之后,祥子一次又一次遭受打击,形成了心理学上的“习得性无助”,最终导致祥子成为深度抑郁症患者。 相似文献