首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4564篇
  免费   52篇
  国内免费   11篇
管理学   299篇
劳动科学   31篇
民族学   98篇
人才学   95篇
人口学   19篇
丛书文集   848篇
理论方法论   216篇
综合类   2380篇
社会学   448篇
统计学   193篇
  2024年   9篇
  2023年   30篇
  2022年   43篇
  2021年   55篇
  2020年   60篇
  2019年   36篇
  2018年   15篇
  2017年   26篇
  2016年   67篇
  2015年   138篇
  2014年   326篇
  2013年   274篇
  2012年   338篇
  2011年   397篇
  2010年   446篇
  2009年   378篇
  2008年   493篇
  2007年   342篇
  2006年   260篇
  2005年   245篇
  2004年   149篇
  2003年   100篇
  2002年   118篇
  2001年   80篇
  2000年   62篇
  1999年   26篇
  1998年   22篇
  1997年   21篇
  1996年   21篇
  1995年   11篇
  1994年   12篇
  1993年   7篇
  1992年   4篇
  1991年   2篇
  1990年   2篇
  1989年   3篇
  1988年   1篇
  1986年   3篇
  1985年   4篇
  1935年   1篇
排序方式: 共有4627条查询结果,搜索用时 8 毫秒
131.
论《红楼梦》的女性视角   总被引:2,自引:0,他引:2  
《红楼梦》的叙述视角是女性视角。其女性视角主要体现为三个方面:第一是曹雪芹双性同体的艺术创作特征;第二是以女性为中心的观察点;第三是对父权制文化的批判和对女性价值的肯定。  相似文献   
132.
我国漫长的封建社会所承传造就的文化精华,已远远超越了这一时代,成为整个民族文化的华彩乐段.<红楼梦>中的薛宝钗正是中华文化雕琢成的优秀女性,放射着民族文化的灵光.她像诗如乐、境界幽深、清雅浸人.  相似文献   
133.
《红楼梦》中人物繁多,称谓复杂,在众多的中国古典文学名著中最能反映中国传统文化对称谓语的影响。本文以杨宪益夫妇所译之《红楼梦》为例,通过其亲属称谓词的翻译比较,来看其译出过程中造成的文化内涵的缺失,并试着探讨其在一定范围内的弥合策略。  相似文献   
134.
2010年10月15至17日,由山东大学文学与新闻传播学院主办的"中国古代文学研究现状与前瞻学术研讨会"在济南隆重召开,来自国内外的80余名专家学者出席会议,并就当前古代文学研究的现状、未来的研究方向与方法等问题展开热烈讨论。  相似文献   
135.
学术类社会团体指为更好地研究某一领域的学术思想或者某类客观事物而自发组织起来的,依据章程开展学术研讨、专业培训等活动的非营利性民间组织。当前,学术团体普遍存在:行政化倾向严重,自我活动能力有待增强;"等、靠、要"思想依然存在,市场化观念亟待加强;职业学会人比较稀缺,影响到学术权威性和科学性的提升等突出问题。推动学术团体健康发展,要着眼于动力促动机制、效益管理机制、能动协调机制、反馈导向机制等的建立和完善,以进一步提升学术团体的活力,拓展学术团体的活动空间及活动领域,更好地为专家学者和社会服务。  相似文献   
136.
在《红楼梦》一书中,甄士隐和贾雨村这两个人物的情节并不多,前八十回中,甄士隐的正文只在第一回,贾雨材正文出现在前四回中,其后第三十二回、四十八回、七十二回仅是通过他人之口提及,始终没有正面出现。续四十回中,一百零三回甄士隐与贾雨村在急流津渡口相遇.一百二十回,二人归结《红楼梦》。总之,这两个人物始终没有参与进贾府活动的中心,因此作为形象的人物便做了让位,这两个人物在《红楼梦》全书中更多的是作为结构和主题的人物而存在的。  相似文献   
137.
朱华贤 《社区》2010,(11):61-61
大约30年前,想买一辆自行车,都还得掂量好久,它必须花去差不多半年的薪水;10年前,像我这样的普通人根本不敢想像拥有汽车。而现在,差不多只需花一两天的薪水就可以买辆自行车了;至于汽车,我已经有了。  相似文献   
138.
单纯不老     
前段看歌手郑钧的一段电视采访,忽然发现这个60后的男人依然很年轻,无论面容还是神情,目光里甚至还保留着孩子样的纯真。面对采访,面对镜头,有些含蓄羞涩,有些不知所措一一这个年过四十的男人,只有在音乐里才能活泼起来。他的世界格外单纯,似乎除了音乐一无所有,甚至连婚姻都不会经营,更不要说社会上繁杂的其他。他在很多年里一个人躲着做音乐,那是他的单纯世界。他始终没有学会世俗和世故,始终是不入世的,  相似文献   
139.
根据翻译美学的原理,从美学视角分析霍克思的《红楼梦》英译本,探索译者如何在文学翻译中再现原文的艺术美,即文学美、音乐美和建筑美。  相似文献   
140.
在文学作品中,恰当地运用修辞,势必增加作品的艺术感染力。按照奈达的功能对等理论,一篇好的译文也应该将原文中的修辞特色忠实地反映出来。本文以杨宪益、戴乃迭夫妇翻译的《ADream of Red Mansions》与David Hawkes、John Minford合作翻译的《The Story of the Stone》为蓝本,运用等效论,探讨谐音辞格,评析《红楼梦》中谐音修辞翻译。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号